Wine is a mocker, beer is a brawler;
whoever goes astray because of them is not wise.

A king’s terrible wrath is like the roaring of a lion;
anyone who provokes him endangers himself.

Honor belongs to the person who ends a dispute,
but any fool can get himself into a quarrel.

The slacker does not plow during planting season;
at harvest time he looks, and there is nothing.

Counsel in a person’s heart is deep water;
but a person of understanding draws it out.

Many a person proclaims his own loyalty,
but who can find a trustworthy person?

A righteous person acts with integrity;
his children who come after him will be happy.

A king sitting on a throne to judge
separates out all evil with his eyes.

Who can say, “I have kept my heart pure;
I am cleansed from my sin”?

Differing weights any varying measures —
both are detestable to the Lord.

Even a young man is known by his actions —
by whether his behavior is pure and upright.

The hearing ear and the seeing eye —
the Lord made them both.

Don’t love your sleep, or you will become poor;
open your eyes, and you’ll have enough to eat.

“It’s worthless, it’s worthless!” the buyer says,
but after he is on his way, he gloats.

There is gold and a multitude of jewels,
but knowledgeable lips are a rare treasure.

Take his garment, for he has put up security for a stranger;
get collateral if it is for foreigners.

Food gained by fraud is sweet to a person,
but afterward his mouth is full of gravel.

Finalize plans with counsel,
and wage war with sound guidance.

The one who reveals secrets is a constant gossip;
avoid someone with a big mouth.

Whoever curses his father or mother —
his lamp will go out in deep darkness.

An inheritance gained prematurely
will not be blessed ultimately.

Don’t say, “I will avenge this evil!”
Wait on the Lord, and he will rescue you.

Differing weights are detestable to the Lord,
and dishonest scales are unfair.

Even a courageous person’s steps are determined by the Lord,
so how can anyone understand his own way?

It is a trap for anyone to dedicate something rashly
and later to reconsider his vows.

A wise king separates out the wicked
and drives the threshing wheel over them.

The Lord’s lamp sheds light on a person’s life,
searching the innermost parts.

Loyalty and faithfulness guard a king;
through loyalty he maintains his throne.

The glory of young men is their strength,
and the splendor of old men is gray hair.

Lashes and wounds purge away evil,
and beatings cleanse the innermost parts.

Proverbs 20

Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse;
Quiconque s’y égare ne deviendra pas sage.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion;
En le mettant hors de lui, on pèche contre soi-même.
C’est une gloire pour l’homme de se tenir loin des disputes,
Mais tout homme stupide est déchaîné.
À cause du froid, le paresseux ne laboure pas;
À la moisson, il cherche, mais il n’y a rien.
Un conseil dans le cœur de l’homme est comme des eaux profondes.
L’homme intelligent sait y puiser.
Beaucoup de gens proclament chacun leur bienveillance,
Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Le juste marche dans son intégrité;
Heureux ses fils après lui!
Un roi assis sur le trône pour juger
Dissipe tout mal par son regard.
Qui dira: J’ai rendu mon cœur sans reproche,
Je me suis purifié du péché?
Deux sortes de poids, deux sortes de mesures,
Sont l’une et l’autre en horreur à l’Éternel.
Le jeune garçon laisse déjà voir par ses actions
Si sa conduite sera sans reproche et droite.
L’oreille qui entend, et l’œil qui voit,
C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre;
Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Mauvais! mauvais! dit l’acheteur
Tout en s’éloignant, puis il se félicite.
Il y a de l’or et beaucoup de perles;
Mais l’objet (le plus) précieux, ce sont les lèvres savantes.
Prends son vêtement, car il s’est porté garant pour autrui;
Exige de lui des gages, au profit d’une personne étrangère.
Le pain de la fausseté est doux à l’homme,
Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Les projets s’affermissent par des conseils;
Fais la guerre avec de (bonnes) directives.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets;
Ne fréquente pas celui qui ouvre ses lèvres.
Si quelqu’un traite avec mépris son père et sa mère,
Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Un héritage promptement acquis dès l’origine
Ne sera pas béni par la suite.
Ne dis pas: Je rendrai le mal.
Espère en l’Éternel, et il te sauvera.
L’Éternel a en horreur deux sortes de poids,
Et la balance fausse n’est pas une bonne chose.
C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme,
Mais l’être humain, comment peut-il comprendre sa voie?
C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: c’est sacré!
Et de ne réfléchir qu’après avoir fait des vœux.
Un roi sage disperse les méchants,
Et fait passer sur eux la roue.
Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel;
Elle explore jusque tout au fond des entrailles.
La bienveillance et la vérité protègent le roi,
Il soutient son trône par la bienveillance.
La force est la parure des jeunes gens,
Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
Les plais d’une blessure sont un remède pour le mal;
De même les coups (qui pénètrent jusqu’) au fond des entrailles.

Proverbes 20

Wine is a mocker, beer is a brawler;
whoever goes astray because of them is not wise.

Proverbs 20:1

Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse;
Quiconque s’y égare ne deviendra pas sage.

Proverbes 20.1

mocker.Wine mocks a person who comes under its spell, or more likely, it makes one become a mocker.

moqueur. Le vin se moque d’une personne qui est sous son charme, ou plus probablement, il en fait un moqueur.

The word translated “mocker” is the same in Hebrew as in 19:25,29; “tumultuous” refers to a noisy violent person who cannot be controlled. These two terms describe what a drunkard is.

Le mot traduit “moqueur” est le même, en hébreux, qu’en 19.25,29; “tumultueux” renvoie à une personne violente bruyante, que l’on ne peut contrôler. Ces deux termes décrivent ce qu’est un ivrogne.

is not wise. Either that it is folly to get drunk or that the intoxicated person cannot act wisely.

n’est pas sage. Soit que c’est une folie de se saouler, soit que la personne intoxiquée ne peut pas agir avec sagesse.

The consumption of alcoholic beverages is not condemned in the Bible (De. 14:26), but drunkenness is (Is. 28:7).

La consommation de boissons alcoolisées n’est pas condamnée dans la Bible (De 14.26), mais l’ivresse l’est (És 28.7).

A king’s terrible wrath is like the roaring of a lion;
anyone who provokes him endangers himself.

Proverbs 20:2

La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion;
En le mettant hors de lui, on pèche contre soi-même.

Proverbes 20.2

The text does not say that a king’s anger is always justified, only that it is lethal. Therefore, one should take care.

Le texte ne dit pas que la colère d’un roi est toujours justifiée, mais seulement qu’elle est mortelle. Il faut donc faire attention.

Men who resist the authority of the government are mostly hurting themselves.

Les hommes qui résistent à l’autorité du gouvernement se font surtout du mal à eux-mêmes.

Let everyone submit to the governing authorities, since there is no authority except from God, and the authorities that exist are instituted by God. So then, the one who resists the authority is opposing God’s command, and those who oppose it will bring judgment on themselves. For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have its approval. For it is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, because it does not carry the sword for no reason. For it is God’s servant, an avenger that brings wrath on the one who does wrong. Therefore, you must submit, not only because of wrath but also because of your conscience.

Romans 13:1-5

Que tout personne soit soumise aux autorités supérieures; car il n’y a pas d’autorité qui ne vienne de Dieu, et les autorités qui existent ont été instituées par Dieu. C’est pourquoi celui qui s’oppose à l’autorité résiste à l’ordre de Dieu. et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes. Les gouvernants ne sont pas à craindre quand on fait le bien, mais quand on fait le mal. Veux-tu ne pas craindre l’autorité? Fais le bien, et tu auras son approbation, car elle est au service de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, sois dans la crainte; car ce n’est pas en vain qu’elle porte l’épée, étant au service de Dieu pour (montrer) sa vengeance et sa colère à celui qui pratique le mal. Il est donc nécessaire d’être soumis, non seulement à cause de cette colère, mais encore par motif de conscience.

Romains 13.1-5

Honor belongs to the person who ends a dispute,
but any fool can get himself into a quarrel.

Proverbs 20:3

C’est une gloire pour l’homme de se tenir loin des disputes,
Mais tout homme stupide est déchaîné.

Proverbes 20.3

Of itself, this is another exhortation to patience. Its position after 20:2 may suggest that a king should learn patience.

En soi, c’est une autre exhortation à la patience. Sa position après 20.2 peut suggérer qu’un roi devrait apprendre la patience.

A person’s insight gives him patience,
and his virtue is to overlook an offense.

Proverbs 19:11

L’homme qui a du discernement est lent à la colère,
Et il met son honneur à passer sur une offense.

Proverbes 19.11

A hot-tempered person stirs up conflict,
but one slow to anger calms strife.

Proverbs 15:18

Un homme furieux excite des querelles,
Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.

Proverbes 15.18

To start a conflict is to release a flood;
stop the dispute before it breaks out.

Proverbs 17:14

Commencer une querelle, c’est rompre une digue;
Avant que la dispute se déchaîne, retire-toi.

Proverbes 17.14

The slacker does not plow during planting season;
at harvest time he looks, and there is nothing.

Proverbs 20:4

À cause du froid, le paresseux ne laboure pas;
À la moisson, il cherche, mais il n’y a rien.

Proverbes 20.4

Go to the ant, you slacker!
Observe its ways and become wise.
Without leader, administrator, or ruler,
it prepares its provisions in summer;
it gathers its food during harvest.
How long will you stay in bed, you slacker?
When will you get up from your sleep?
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the arms to rest,
and your poverty will come like a robber,
your need, like a bandit.

Proverbs 6:6-11

Va vers la fourmi, paresseux;
Considère ses voies et deviens sage.
Elle qui n’a ni capitaine,
Ni officier, ni maître;
Elle prépare en été sa nourriture,
Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
Paresseux, jusques à quand seras-tu couché?
Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement,
Un peu croiser les mains en te couchant…
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur,
Et la disette comme un homme en armes.

Proverbes 6.6-11

Counsel in a person’s heart is deep water;
but a person of understanding draws it out.

Proverbs 20:5

Un conseil dans le cœur de l’homme est comme des eaux profondes,
L’homme intelligent sait y puiser.

Proverbes 20.5

will draw it out. If “deep water” refers to truth deeply hidden in the heart, the wise person is seen as one who can draw such wisdom to the surface and bring it to expression.

sait y puiser. Si “eau profonde” fait référence à la vérité profondément cachée dans le cœur, la personne sage est considérée comme celle qui peut faire remonter cette sagesse à la surface et la faire s’exprimer.

The wise man has such discernment that he is able to identify a man’s deepest intentions and benefit from them.

Le sage a un tel discernement qu’il est capable de cerner les intentions profondes d’un homme et d’en tirer profit.

The words of a person’s mouth are deep waters,
a flowing river, a fountain of wisdom.

Proverbs 18:4

Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes;
La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.

Proverbes 18.4

Proverbs 20:5 asserts that one must be discerning to understand what another person is really up to.

Proverbes 20.5 affirme que l’on doit faire preuve de discernement pour comprendre ce que fait réellement une autre personne.

Many a person proclaims his own loyalty,
but who can find a trustworthy person?

Proverbs 20:6

Beaucoup de gens proclament chacun leur bienveillance,
Mais un homme fidèle, qui le trouvera?

Proverbes 20.6

Many profess mercy, but few practice it in their relationships with others. People’s pretences of virtue are often false. This verse asks how to find true goodness.

Beaucoup professent la miséricorde, mais peu la pratiquent dans leurs relations avec les autres. Les prétentions des gens à la vertu sont souvent fausses. Ce verset demande comment trouver la vraie bonté.

There are many more men ready to boast than there are people willing to testify faithfully to the goodness of God.

Il existe bien plus d’hommes prêts à se vanter que de personnes disposées à témoigner fidèlement de la bonté de Dieu.

A righteous person acts with integrity;
his children who come after him will be happy.

Proverbs 20:7

Le juste marche dans son intégrité;
Heureux ses fils après lui!

Proverbes 20.7

The first line of this verse answers the question of 20:6. People’s behavior is a good indicator of what they are.

La première ligne de ce verset répond à la question de 20.6. Le comportement des gens est un bon indicateur de ce qu’ils sont.

A king sitting on a throne to judge
separates out all evil with his eyes.

Proverbs 20:8

Un roi assis sur le trône pour juger
Dissipe tout mal par son regard.

Proverbes 20.8

The wise king can discriminate between the wheat and the chaff, between good and evil. The purpose of a king, representing human government, is to curb evil through acts of judgment.

Le roi sage peut faire la différence entre le bon et le mauvais grain, entre le bien et le mal. Le but d’un roi, représentant du gouvernement humain, est de juguler le mal par des actes de jugement.

His delight will be in the fear of the Lord.
He will not judge
by what he sees with his eyes,
he will not execute justice
by what he hears with his ears,
but he will judge the poor righteously
and execute justice for the oppressed of the land.
He will strike the land
with a scepter from his mouth,
and he will kill the wicked
with a command from his lips.

Isaiah 11:3-4

Il respirera dans la crainte de l’Éternel;
Il ne jugera pas sur l’apparence,
Il n’arbitrera pas sur un ouï-dire.
Mais il jugera les pauvres avec justice,
Avec droiture il sera l’arbitre
Des malheureux de la terre;
Il frappera la terre du sceptre de sa parole,
Et du souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.

Ésaïe 11.3,4

Who can say, “I have kept my heart pure;
I am cleansed from my sin”?

Proverbs 20:9

Qui dira: J’ai rendu mon cœur sans reproche,
Je me suis purifié du péché?

Proverbes 20.9

This verse is a rhetorical question. The answer is “no one”.

If we say, “We have no sin,” we are deceiving ourselves, and the truth is not in us.

1 John 1:8

Si nous disons que nous n’avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n’est pas en nous.

1 Jean 1.8

All a person’s ways seem right to him,
but the Lord weighs motives.

Proverbs 16:2

Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux;
Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.

Proverbes 16.2

Awareness of one’s own guilt should make one forbearing in judging others.

La conscience de sa propre culpabilité doit nous inciter à faire preuve de tolérance dans le jugement des autres.

No one can, by himself, make his sin disappear.

Personne ne peut, par lui-même, faire disparaît son péché.

Who can produce something pure from what is impure?
No one!

Job 14:4

Qui fera sortir le pur de l’impur?
Personne.

Job 14.4

On the other hand, those whose sins have been forgiven are pure before God.

En revanche, ceux dont les péchés ont été pardonnés sont purs devant Dieu.

Be gracious to me, God,
according to your faithful love;
according to your abundant compassion,
blot out my rebellion.
Completely wash away my guilt
and cleanse me from my sin…Turn your face away from my sins
and blot out all my guilt.
God, create a clean heart for me
and renew a steadfast spirit within me.

Psalm 51:1-2, 9-10

Ô Dieu! fais-moi grâce selon ta bienveillance,
Selon ta grande compassion, efface mes crimes;
Lave-moi complètement de ma faute,
Et purifie-moi de mon péché…
Détourne ta face de mes péchés,
Efface toutes mes fautes.
Ô Dieu! créé en moi un cœur pur,
Renouvelle en moi un esprit bien disposé.

Psaume 51.1,2,11,12

Differing weights and varying measures —
both are detestable to the Lord.

Proverbs 20:10

Deux sortes de poids, deux sortes de mesures,
Sont l’une et l’autre en horreur à l’Éternel.

Proverbes 20.10

Scales (economic tools that are also symbols of judgment) should be fair, balanced, and impartial.

Les barèmes (outils économiques qui sont aussi des symboles de jugement) doivent être justes, équilibrés et impartiaux.

Even a young man is known by his actions —
by whether his behavior is pure and upright.

Proverbs 20:11

Le jeune garçon laisse déjà voir par ses actions
Si sa conduite sera sans reproche et droite.

Proverbes 20.11

The first principle of discernment, that people’s actions show what they are, is simple and obvious; it applies even to evaluating children.

Le premier principe de discernement, selon lequel les actions des personnes montrent ce qu’elles sont, est simple et évident; il s’applique même à l’évaluation des enfants.

The hearing ear and the seeing eye —
the Lord made them both.

Proverbs 20:12

L’oreille qui entend, et l’œil qui voit,
C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.

Proverbes 20.12

Two of the principal means of gaining knowledge are God-given and therefore reliable. There may be an implied warning against the wrong use of them.

Deux des principaux moyens d’acquérir des connaissances sont donnés par Dieu et donc fiables. Il peut y avoir une mise en garde implicite contre leur mauvaise utilisation.

Since God gave men the ability to see and hear, it is obvious that He Himself is able to see and hear everything.

Puisque Dieu a donné aux hommes la capacité de voir et d’entendre, il est évident que lui-même est capable de tout voir et de tout entendre.

Can the one who shaped the ear not hear,
the one who formed the eye not see?

Psalm 94:9

Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas?
Celui qui a formé l’œil ne regarderait-il pas?

Psaume 94.9

As God made both eye and ear, he better than anyone knows how to assess a person or situation, and his judgment will be final and decisive.

Comme Dieu a fait les yeux et les oreilles, il sait mieux que quiconque comment évaluer une personne ou une situation, et son jugement sera définitif et décisif.

Don’t love sleep, or you will become poor;
open your eyes, and you’ll have enough to eat.

Proverbs 20:13

N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre;
Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.

Proverbes 20.13

Laziness leads to poverty.

La paresse conduit à la pauvreté.

Idle hands make one poor,
but diligent hands bring riches.

Proverbs 10:4

Celui qui agit d’une main nonchalante s’appauvrit,
Mais la main des hommes actifs enrichit.

Proverbes 10.4

Laziness induces deep sleep,
and a lazy person will go hungry.

Proverbs 19:15

La paresse fait tomber dans l’assoupissement,
Et celui qui est nonchalant aura faim.

Proverbes 19.15

“It’s worthless, it’s worthless!” the buyer says,
but after he is on his way, he gloats.

Proverbs 20:14

Mauvais ! mauvais ! dit l’acheteur
Tout en s’éloignant, puis il se félicite.

Proverbes 20.14

The buyer says the item he desires is worth very little, in order to drive the price down. But after he buys it, the item belongs to him, so his words change: now he boasts of its value. The proverb says this happens, without commending such activity. Wisdom requires weighing the words of other people.

L’acheteur affirme que l’objet qu’il désire ne vaut pas grand-chose, afin de faire baisser le prix. Mais une fois qu’il l’a acheté, l’objet lui appartient, alors ses mots changent: maintenant, il se vante de sa valeur. Le proverbe dit que cela se produit, sans pour autant recommander une telle activité. La sagesse exige de peser les mots des autres.

There is gold and a multitude of jewels,
but knowledgeable lips are a rare treasure.

Proverbs 20:15

Il y a de l’or et beaucoup de perles;
Mais l’objet (le plus) précieux, ce sont les lèvres savantes.

Proverbes 20.15

Wealth is a blessing if it is legitimately obtained, but wisdom is even more desirable.

La richesse est une bénédiction si elle est obtenue de façon légitime, mais la sagesse est encore plus désirable.

Happy is a man who finds wisdom
and who acquires understanding,
for she is more profitable than silver,
and her revenue is better than gold.
She is more precious than jewels;
nothing you desire can equal her.

Proverbs 3:13-15

Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse,
Et l’homme qui devient raisonnable!
Car le gain qu’elle procure est préférable au gain de l’argent,
Et son revenu vaut mieux que l’or;
Elle est plus précieuse que les perles,
Et tous les objets de tes désirs n’ont pas sa valeur.

Proverbes 3.13-15

Accept my instruction instead of silver,
and knowledge rather than pure gold.
For wisdom is better than jewels,
and nothing desirable can equal it.

Proverbs 8:10-11

Recevez mon instruction plutôt que de l’argent;
La connaissance est préférable à l’or affiné;
Car la sagesse vaut mieux que les perles,
Aucun objet précieux n’a sa valeur.

Proverbs 8:10,11

Get wisdom —
how much better it is than gold!
And get understanding —
it is preferable to silver.

Proverbs 16:16

Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or!
Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!

Proverbes 16.16

Take his garment,
for he has put up security for a stranger;
get collateral if it is for foreigners.

PRoverbs 20:16

Prends son vêtement, car il s’est porté garant pour autrui;
Exige de lui des gages, au profit d’une personne étrangère.

Proverbes 20:16

The garment is security taken for a loan. The verse is probably a warning to be careful with money in dealing with people who take risks or are unreliable. One should not trust a man who gets involved in foolish debts.

Le vêtement est une garantie prise pour un prêt. Ce verset est probablement un avertissement à faire attention à l’argent dans les relations avec les personnes qui prennent des risques ou qui ne sont pas fiables. Il ne faut pas faire confiance à un homme qui s’engage dans des dettes stupides.

Food gained by fraud is sweet to a person,
but afterward his mouth is full of gravel.

Proverbs 20:17

Le pain de la fausseté est doux à l’homme,
Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.

Proverbes 20.17

Bread. A metaphor for wealth, which when pursued dishonestly does not satisfy. The pleasures of dishonest gain are brief.

Le pain. Une métaphore de la richesse qui, lorsqu’elle est poursuivie de manière malhonnête, ne satisfait pas. Les plaisirs du gain malhonnête sont brefs.

Finalize plans with counsel,
and wage war with sound guidance.

Proverbs 20:18

Les projets s’affermissent par des conseils;
Fais la guerre avec de (bonnes) directives.

Proverbes 20.18

One should not make major decisions without seeking the counsel of others. On the other hand, one should be careful about who is brought into one’s private deliberations. The example of making war particularly points to the need to find advisers who can keep a matter private.

Il ne faut pas prendre de décisions importantes sans demander l’avis des autres. D’autre part, il faut faire attention à qui est amené à participer à ses délibérations privées. L’exemple de la guerre montre bien la nécessité de trouver des conseillers qui peuvent garder une affaire privée.

Let a wise person listen and increase learning,
and let a discerning person obtain guidance —

Proverbs 1:5

Que le sage écoute, et il augmentera son savoir,
Et celui qui est intelligent acquerra l’art de se conduire…

Proverbes 1.5

Plans fall when there is no counsel,
but with many advisers they succeed.

Proverbs 15:22

Les projets échouent, faute de délibérations,
Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.

Proverbes 15.22

The one who reveals secrets is a constant gossip;
avoid someone with a big mouth.

Proverbs 20:19

Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets;
Ne fréquente pas celui qui ouvre ses lèvres.

Proverbes 20.19

Those who like to reveal secrets will use flattery to get people to divulge to them.

Ceux qui aiment dévoiler des secrets useront de flatterie pour qu’on leur en confie.

Whoever curses his father or mother —
his lamp will go out in deep darkness.

Proverbs 20:20

Si quelqu’un traite avec mépris son père et sa mère,
Sa lampe s’éteindre au milieu des ténèbres.

Proverbes 20.20

The grave sin mentioned will lead to death.

Le grave péché mentionné conduira à la mort.

The light of the righteous shines brightly,
but the lamp of the wicked is put out.

Proverbs 13:9

La lumière des justes est réjouissante,
Mais la lampe des méchants s’éteint.

Proverbes 13.9

An inheritance gained prematurely
will not be blessed ultimately.

Proverbs 20:21

Un héritage promptement acquis dès l’origine
Ne sera pas béni par la suite.

Proverbes 20.21

gained hastily in the beginning. That is, prematurely, before gaining the wisdom to handle it or by the wrong means.

promptement acquis dès l’origine. C’est-à-dire, prématurément, avant d’avoir acquis la sagesse nécessaire pour le gérer ou par de mauvais moyens.

Too much wealth given too soon will be used foolishly and will not be blessed later in life.

Trop de richesses données trop tôt seront utilisées de façon insensée et ne seront pas bénies plus tard dans la vie.

Wealth obtained by fraud will dwindle,
but whoever earns it through labor will multiply it.

Proverbs 13:11

Les biens mal acquis diminuent,
Mais celui qui amasse peu à peu les augmente.

Proverbes 13.11

A faithful person will have many blessings,
but one in a hurry to get rich
will not go unpunished…
A greedy one is in a hurry for wealth;
he doesn’t know that poverty will come to him.

Proverbs 28:20, 22

Un homme fidèle sera comblé de bénédictions
Mais celui qui se hâte de s’enrichir ne sera pas tenu pour innocent…
L’homme au regard mauvais se lance vers la fortune,
Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.

Proverbes 28.20,22

Don’t say, “I will avenge this evil!”
Wait on the Lord, and he will rescue you.

Proverbs 20:22

Ne dis pas: Je rendrai le mal.
Espère en l’Éternel, et il te sauvera.

Proverbes 20.22

It is God, and not man, who must wreak vengeance and bring deliverance from the wicked.

C’est Dieu, et non l’homme, qui doit exercer la vengeance et apporter la délivrance face aux méchants.

The directive in verse 22 parallels the principle in Deut. 32:35 and Rom. 12:19, warning against taking the law into one’s own hands and undermining the order of society. The deliverance is not national but individual, possibly by means of due legal process, but ultimately with the Lord Himself as its source.

La directive du verset 22 est parallèle au principe de Dt 32.35 et Ro 12.19, qui met en garde contre le fait de prendre la loi en main et de saper l’ordre de la société. La délivrance n’est pas nationale mais individuelle, éventuellement par le biais d’une procédure légale, mais finalement avec le Seigneur lui-même comme source.

Do not repay anyone evil for evil. Give careful thought to do what is honorable in everyone’s eyes. If possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone. Friends, do not avenge yourselves; instead, leave room for God’s wrath, because it is written, Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord. But

If your enemy is hungry, feed him.
If he is thirsty, give hm something to drink.
For in so doing
you will be heaping fiery coals on his head.

Do not be conquered by evil, but conquer evil with good.

Romans 12:17-21

Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. S’il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes. Ne vous vengez pas vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère, car il est écrit: À moi la vengeance, c’est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur. Mais

Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger;
S’il a soif, donne-lui à boire;
Car en agissant ainsi,
Ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête.

Ne sois pas vaincu par le mal, mais vainqueur du mal par le bien.

Romains 12.17-21

Differing weights are detestable to the Lord,
and dishonest scales are unfair.

Proverbs 20:23

L’Éternel a en horreur deux sortes de poids,
Et la balance fausse n’est pas une bonne chose.

Proverbes 20.23

God detest all willful distortions of human judgment, as represented by biased scales.

Dieu déteste toutes les distorsions délibérées du jugement humain, telles que représentées par des échelles biaisées.

Dishonest scales are detestable to the Lord,
but an accurate weight is his delight.

Proverbs 11:1

La balance fausse est en horreur à l’Éternel,
Mais le poids juste a sa faveur.

Proverbes 11.1

Even a courageous person’s steps are determined by the Lord,
so how can anyone understand his own way?

Proverbs 20:24

C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme,
Mais l’être humain, comment peut-il comprendre sa voie?

Proverbes 20.24

God’s sovereign purposes alone are certain.

Seuls les desseins souverains de Dieu sont certains.

Verse 24 emphasizes the mystery of divine sovereignty. A person makes his own decisions and is responsible for them, but paradoxically God directs the steps of each. This paradox demonstrates the limitations of human discernment.

Le verset 24 met l’accent sur le mystère de la souveraineté divine. Une personne prend ses propres décisions et en est responsable, mais paradoxalement, Dieu dirige les pas de chacun. Ce paradoxe démontre les limites du discernement humain.

Since man cannot understand the goals of providence in his life, he must continue his journey by faith.

Puisque l’homme ne peut comprendre les objectifs de la providence dans sa vie, il doit poursuivre sa marche par la foi.

The reflections of the heart belong to mankind,
but the answer of the tongue is from the Lord…
A person’s heart plans his way,
but the Lord determines his steps.

Proverbs 16:1, 9

Les dispositions du cœur (appartiennent) à l’homme,
Mais la décision que formule la langue vient de l’Éternel…
Le cœur de l’homme médite sa voie,
Mais c’est l’Éternel qui affermit ses pas.

Proverbes 16.1,9

Many plans are in a person’s heart,
but the Lord’s decree will prevail.

Proverbs 19:21

Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de pensées,
Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplira.

Proverbes 19.21

He has made everything appropriate in its time. He has also put eternity in their hearts, but no one can discover the work God has done from beginning to end.

Ecclesiastes 3:11

Tout ce qu’il a fait est beau en son temps, et même il a mis dans leur cœur (la pensée de) l’éternité, bien que l’homme ne puisse pas saisir l’œuvre que Dieu a faite, du commencement jusqu’à la fin.

Ecclésiaste 3.11

A person’s steps are established by the Lord,
and he takes pleasure in his way.

Psalm 37:23

Par l’Éternel, les pas de l’homme s’affermissent,
Il prend plaisir à sa voie.

Psaume 37.23

I know, Lord,
that a person’s way of life is not his own;
no one who walks determines his own steps.

Jeremiah 10:23

Je reconnais, Éternel,
Qu’à l’être humain n’appartient pas sa conduite;
Ce n’est pas à l’homme, quand il marche,
À diriger ses pas.

Jérémie 10.23

It is a trap for anyone to dedicate something rashly
and later to reconsider his vows.

Proverbs 20:25

C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: c’est sacré!
Et de ne réfléchir qu’après avoir fait des vœux.

Proverbes 20.25

A rash vow that cannot be honored is worse than no vow at all.

Un vœu imprudent qui ne peut être honoré est pire que l’absence de vœu.

Declaring a good “sacred”, that is, promised to God as an offering through consecration, corresponded to an irreversible promise. It was therefore a commitment to be taken seriously.

Déclarer un bien “sacré”, c’est-à-dire promis à Dieu comme une offrande par la consécration, correspondait à une promesse irréversible. C’était donc un engagement à prendre au sérieux.

When you make a vow to God, don’t delay fulfilling it, because he does not delight in fools. Fulfill what you vow. Better that you do not vow than that you vow and not fulfill it. Do not let your mouth bring guilt on you, and do not say in the presence of the messenger that it was a mistake. Why should God be angry with your words and destroy the work of your hands? For many dreams bring futility, so do many words. Therefore, fear God.

Ecclesiastes 5:4-7

Mieux vaut pour toi ne pas faire de vœu, que d’en faire un sans l’accomplir. Ne permets pas à ta bouche de faire pécher (tout) ton corps, et ne dis pas en présence de l’envoyé que c’est une inadvertance. Pourquoi Dieu devrait-il s’irriter de tes paroles, et ruiner l’œuvre de tes mains ? Car dans la foule des rêves il y a des vanités; de même quand il y a beaucoup de paroles; c’est pourquoi, crains Dieu.

Ecclésiaste 5.4-7

If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to keep it, because he will require it of you, and it will be counted against you as sin. But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin. Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the Lord your God.

Deuteronomy 23:21-23

Si tu fais un vœu à l’Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas pas à l’accomplir; car l’Éternel, ton Dieu, t’en demanderait compte, et tu te chargerais d’un péché. En t’abstenant de faire un vœu, tu ne commets pas un péché. Mais tu observeras et tu exécuteras ce qui sera sorti de tes lèvres, conformément aux vœux que tu feras volontairement à l’Éternel, ton Dieu, et que ta bouche aura prononcés.

Deutéronome 23.22-24

A wise king separates out the wicked
and drives the threshing wheel over them.

Proverbs 20:26

Un roi sage disperse les méchants,
Et fait passer sur eux la roue.

Proverbes 20.26

The wise king has the ability to discern. For the health of his kingdom, a wise king must root out evildoers. Drives the wheel over them is not meant literally but is an agricultural image using the picture of a heavy cart being drawn over the grain to separate the wheat from the chaff.

Le roi sage a la capacité de discernement. Pour la santé de son royaume, un roi sage doit éradiquer les malfaiteurs. Faire rouler la roue sur eux n’est pas une expression littérale, mais une image agricole qui utilise l’image d’une lourde charrette tirée sur le grain pour séparer le blé de l’ivraie.

The Lord’s lamp sheds light on a person’s life,
searching the innermost parts.

Proverbs 20:27

Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel;
Elle explore jusque tout au fond des entrailles.

Proverbes 20.27

The breath represents man’s consciousness that penetrates every corner of his soul.

Le souffle représente la conscience de l’homme qui pénètre tous les recoins de son âme.

the lamp of the Lord. A metaphor for the searching eye of God, which knows our inmost thoughts.

la lampe de l’Éternel. Une métaphore pour l’œil attentif de Dieu, qui connaît nos pensées les plus intimes.

The king can look on the exterior; God, by contrast, sees the innermost parts. God’s judgment is thus more faire and more effective.

Le roi peut regarder à l’extérieur ; Dieu, en revanche, voit l’intérieur. Le jugement de Dieu est donc plus juste et plus efficace.

But the Lord said to Samuel, “Do not look at his appearance or his stature because I have rejected him. Humans do not see what the Lord sees, for humans see what is visible, but the Lord sees the heart.

1 Samuel 16:7

Mais l’Éternel dit à Samuel: Ne prends pas garde à son apparence et à sa haute taille, car je l’ai rejeté. (Il ne s’agit) pas de ce que l’homme considère; l’homme regarde à (ce qui frappe) les yeux, mais l’Éternel regarde au cœur.

1 Samuel 16.7

Loyalty and faithfulness guard a king;
through loyalty he maintains his throne.

Proverbs 20:28

La bienveillance et la vérité protègent le roi,
Il soutient son trône par la bienveillance.

Proverbes 20.28

Although a king must separate out and punish evildoers, the real security of his throne is in steadfast love and faithfulness. This may refer to the king’s character, but more likely it refers to God’s steadfast love and faithfulness, which was the foundation of the Davidic dynasty. This is the idea in view when steadfast love and faithfulness are said to preserve or watch over someone. This is a striking truth, given that one expects a king’s security to be in his army.

Bien qu’un roi doive séparer et punir les malfaiteurs, la véritable sécurité de son trône est dans l’amour et la fidélité. Cela peut faire référence au caractère du roi, mais il est plus probable que cela fasse référence à l’amour inébranlable et à la fidélité de Dieu, qui étaient les fondements de la dynastie davidique. C’est l’idée en vue lorsque l’on dit que l’amour et la fidélité inébranlables préservent ou veillent sur quelqu’un. C’est une vérité frappante, étant donné que l’on s’attend à ce que la sécurité d’un roi soit dans son armée.

Don’t those who plan evil go stray?
But those who plan good find loyalty and faithfulness.

Proverbs 14:22

Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas?
Mais ceux qui méditent le bien (agissent avec) bienveillance et vérité.

Proverbes 14.22

Lord God of Israel,
there is no God like you
in heaven above or on earth below,
who keeps the gracious covenant
with your servants who walk before you
with all their heart.

1 Kings 8:23

Éternel, Dieu d’Israël! Il n’y a point de dieu semblable à toi, ni en haut dans les cieux, ni en bas sur la terre: tu gardes l’alliance et la bienveillance envers tes serviteurs qui marchent en ta présence de tout leur cœur!

1 Rois 8.23

The glory of young men is their strength,
and the splendor of old men is gray hair.

Proverbs 20:29

La force est la parure des jeunes gens,
Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.

Proverbes 20.29

While physical strength decreases with age, wisdom should increase.

Tandis que la force physique diminue avec l’âge, la sagesse devrait augmenter.

Gray hair is a glorious crown;
it is found in the ways of righteousness.

Proverbs 16:31

Les cheveux blancs sont une magnifique couronne;
C’est sur la voie de la justice qu’on la trouve.

Proverbes 16.31

Lashes and wounds purge away evil,
and beatings cleanse the innermost parts.

Proverbs 20:30

Les plaies d’une blessure sont un remède pour le mal;
De même les coups (qui pénètrent jusqu’) au fond des entrailles.

Proverbes 20.30

Corporal punishment has a place in prodding the conscience, but it takes wisdom to know when and how to apply it.

Les châtiments corporels ont une place dans la sensibilisation des consciences, mais il faut de la sagesse pour savoir quand et comment les appliquer.

Wise use of corporal punishment has a deterrent effect.

Un recours sage au châtiment corporel a un effet dissuasif.

Wisdom is found on the lips of the discerning,
but a rod is for the back of the one who lacks sense.

Proverbs 10:13

Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse,
Mais le bâton est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.

Proverbes 10.13

Wine is a mocker, beer is a brawler;
whoever goes astray because of them is not wise.

A king’s terrible wrath is like the roaring of a lion;
anyone who provokes him endangers himself.

Honor belongs to the person who ends a dispute,
but any fool can get himself into a quarrel.

The slacker does not plow during planting season;
at harvest time he looks, and there is nothing.

Counsel in a person’s heart is deep water;
but a person of understanding draws it out.

Many a person proclaims his own loyalty,
but who can find a trustworthy person?

A righteous person acts with integrity;
his children who come after him will be happy.

A king sitting on a throne to judge
separates out all evil with his eyes.

Who can say, “I have kept my heart pure;
I am cleansed from my sin”?

Differing weights any varying measures —
both are detestable to the Lord.

Even a young man is known by his actions —
by whether his behavior is pure and upright.

The hearing ear and the seeing eye —
the Lord made them both.

Don’t love your sleep, or you will become poor;
open your eyes, and you’ll have enough to eat.

“It’s worthless, it’s worthless!” the buyer says,
but after he is on his way, he gloats.

There is gold and a multitude of jewels,
but knowledgeable lips are a rare treasure.

Take his garment, for he has put up security for a stranger;
get collateral if it is for foreigners.

Food gained by fraud is sweet to a person,
but afterward his mouth is full of gravel.

Finalize plans with counsel,
and wage war with sound guidance.

The one who reveals secrets is a constant gossip;
avoid someone with a big mouth.

Whoever curses his father or mother —
his lamp will go out in deep darkness.

An inheritance gained prematurely
will not be blessed ultimately.

Don’t say, “I will avenge this evil!”
Wait on the Lord, and he will rescue you.

Differing weights are detestable to the Lord,
and dishonest scales are unfair.

Even a courageous person’s steps are determined by the Lord,
so how can anyone understand his own way?

It is a trap for anyone to dedicate something rashly
and later to reconsider his vows.

A wise king separates out the wicked
and drives the threshing wheel over them.

The Lord’s lamp sheds light on a person’s life,
searching the innermost parts.

Loyalty and faithfulness guard a king;
through loyalty he maintains his throne.

The glory of young men is their strength,
and the splendor of old men is gray hair.

Lashes and wounds purge away evil,
and beatings cleanse the innermost parts.

Proverbs 20

Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse;
Quiconque s’y égare ne deviendra pas sage.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion;
En le mettant hors de lui, on pèche contre soi-même.
C’est une gloire pour l’homme de se tenir loin des disputes,
Mais tout homme stupide est déchaîné.
À cause du froid, le paresseux ne laboure pas;
À la moisson, il cherche, mais il n’y a rien.
Un conseil dans le cœur de l’homme est comme des eaux profondes.
L’homme intelligent sait y puiser.
Beaucoup de gens proclament chacun leur bienveillance,
Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Le juste marche dans son intégrité;
Heureux ses fils après lui!
Un roi assis sur le trône pour juger
Dissipe tout mal par son regard.
Qui dira: J’ai rendu mon cœur sans reproche,
Je me suis purifié du péché?
Deux sortes de poids, deux sortes de mesures,
Sont l’une et l’autre en horreur à l’Éternel.
Le jeune garçon laisse déjà voir par ses actions
Si sa conduite sera sans reproche et droite.
L’oreille qui entend, et l’œil qui voit,
C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre;
Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Mauvais! mauvais! dit l’acheteur
Tout en s’éloignant, puis il se félicite.
Il y a de l’or et beaucoup de perles;
Mais l’objet (le plus) précieux, ce sont les lèvres savantes.
Prends son vêtement, car il s’est porté garant pour autrui;
Exige de lui des gages, au profit d’une personne étrangère.
Le pain de la fausseté est doux à l’homme,
Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Les projets s’affermissent par des conseils;
Fais la guerre avec de (bonnes) directives.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets;
Ne fréquente pas celui qui ouvre ses lèvres.
Si quelqu’un traite avec mépris son père et sa mère,
Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Un héritage promptement acquis dès l’origine
Ne sera pas béni par la suite.
Ne dis pas: Je rendrai le mal.
Espère en l’Éternel, et il te sauvera.
L’Éternel a en horreur deux sortes de poids,
Et la balance fausse n’est pas une bonne chose.
C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme,
Mais l’être humain, comment peut-il comprendre sa voie?
C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: c’est sacré!
Et de ne réfléchir qu’après avoir fait des vœux.
Un roi sage disperse les méchants,
Et fait passer sur eux la roue.
Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel;
Elle explore jusque tout au fond des entrailles.
La bienveillance et la vérité protègent le roi,
Il soutient son trône par la bienveillance.
La force est la parure des jeunes gens,
Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
Les plais d’une blessure sont un remède pour le mal;
De même les coups (qui pénètrent jusqu’) au fond des entrailles.

Proverbes 20

Ressources utilisé en préparant l’étude:

  • The Reformation Study Bible
  • The ESV Study Bible
  • La Sainte Bible avec commentaire de John MacArthur

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s