What is our only hope in life and death?

That we are not our own but belong, body and soul, in life and death, to God and to our Savior Jesus Christ.

Quelle est notre unique espérance dans la vie comme dans la mort?

Notre unique espérance est d’appartenir corps et âme, dans la vie, comme dans la mort, non à nous-mêmes, mais à Dieu, et à notre Sauveur Jésus-Christ.

For none of us lives for himself, and no one dies for himself. If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord.

Romans 14:7-8

En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même. Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur.

Romains 14.7,8

Big Idea
Certain hope is found only in relationship with God through Jesus Christ.

Grande idée
Une certaine espérance ne se trouve que dans la relation avec Dieu par Jésus-Christ.

We may not be inclined to regularly consider the purpose of our existence, but we will daily encounter messages that seek to teach us about the meaning of life. The media, school, friends, and family are all seeking to shape and focus us for the future. Some will say that the purpose of life is to be successful and earn lots of money; others will teach that the purpose of life is simply to be happy; and still others may insist that the point of life is to make a positive impact on the world. Our hearts are often nurtured to place our hope either in ourselves or in created things, rather than in the Creator. We should put our hope in God as we come to him through the forgiveness won for us by the Lord Jesus Christ; he alone is trustworthy in life and death.

Nous ne sommes peut-être pas enclins à réfléchir régulièrement au but de notre existence, mais nous rencontrerons quotidiennement des messages qui cherchent à nous apprendre le sens de la vie. Les médias, l’école, les amis et la famille cherchent tous à nous façonner et à nous orienter pour l’avenir. Certains diront que le but de la vie est de réussir et de gagner beaucoup d’argent; d’autres enseigneront que le but de la vie est simplement d’être heureux; et d’autres encore insisteront sur le fait que le but de la vie est d’avoir un impact positif sur le monde. Notre cœur est souvent nourri pour placer notre espoir soit en nous-mêmes, soit dans les choses créées, plutôt que dans le Créateur. Nous devrions mettre notre espoir en Dieu lorsque nous venons à lui par le pardon que nous a accordé le Seigneur Jésus-Christ; lui seul est digne de confiance dans la vie et la mort.

There is of course nothing wrong with enjoying the good gifts that God has provided in life, like money or enjoying the feeling of happiness. The difficulty arises when these good things become god things.

Il n’y a bien sûr rien de mal à profiter des bons cadeaux que Dieu a fait dans la vie, comme l’argent ou le sentiment de bonheur. La difficulté survient lorsque ces bonnes choses deviennent des dieux.

The ability to hope in God comes only to those who know his forgiveness through the saving work of Jesus.

La capacité d’espérer en Dieu ne vient qu’à ceux qui connaissent son pardon à travers l’œuvre salvatrice de Jésus.

Prayer

Loving God, please give us joy in the knowledge that you are our hope in life and death. Please make us aware of the areas in our lives where we are tempted to substitute hope in created things for hope in you, the generous Creator God. Please help us to understand clearly how wonderful it is to know forgiveness through the Lord Jesus, so that we may place our hope in you, both now and forever. In Jesus’ name. Amen.

Prière

Aimant Dieu, donne-nous la joie de savoir que tu es notre espoir dans la vie et la mort. Veuillez nous faire connaître les domaines de notre vie où nous sommes tentés de substituer l’espoir dans les choses créées à l’espoir en vous, le généreux Dieu Créateur. Aidez-nous à comprendre clairement combien il est merveilleux de connaître le pardon par le Seigneur Jésus, afin que nous puissions placer notre espoir en vous, à la fois maintenant et pour toujours. Au nom de Jésus. Amen.

Catechism Introduction

A catechism is simply a way to learn more about what the Bible says on many different things. The way it works is by learning questions and answers. This is a biblical, fun, and exciting way to grow in the Christian faith. At different times in history, God has used this way of learning about him and his Word to grow, strengthen, and equip his church in different countries around the world.

Introduction au catéchisme

Un catéchisme est simplement un moyen d’en savoir plus sur ce que la Bible dit sur bien des choses. Il fonctionne par l’apprentissage de questions et de réponses. C’est une façon biblique, amusante et passionnante de grandir dans la foi chrétienne. À différents moments de l’histoire, Dieu a utilisé cette façon d’apprendre à le connaître et à connaître sa Parole pour faire grandir, renforcer et équiper son église dans différents pays du monde.

Hope often involves trusting somebody or something.

L’espoir implique souvent de faire confiance à quelqu’un ou à quelque chose.

Question 1: “What is our only hope in life and death?” In life people hope for many things, but in actual fact the Bible teaches that there is only one certain hope in life and in death, and that is that we are not our own but belong, body and soul, both in life and death, to God and to our Savior Jesus Christ.

Question 1: “Quel est notre unique espérance dans la vie comme dans la mort?” Dans la vie, les gens espèrent beaucoup de choses, mais en fait, la Bible enseigne qu’il n’y a qu’une seule espérance certaine dans la vie et dans la mort, et que nous ne sommes pas à nous, mais que nous appartenons, corps et âme, à Dieu et à notre Sauveur Jésus-Christ, tant dans la vie que dans la mort.

Everybody is born into a human family, but not everybody is born into God’s family. God brings people into his family and makes them his children through adoption. Adoption into God’s family allows people to have certain hope and that adoption happens after people have realized that they are sinful and turn to Jesus to say they are sorry and ask for his forgiveness.

Tout le monde est né dans une famille humaine, mais tout le monde n’est pas né dans la famille de Dieu. Dieu fait entrer des personnes dans sa famille et en fait ses enfants par le biais de l’adoption. L’adoption dans la famille de Dieu permet aux gens d’avoir un certain espoir et cette adoption a lieu après que les gens ont réalisé qu’ils sont pécheurs et se tournent vers Jésus pour lui dire qu’ils sont désolés et lui demander son pardon.

The letter of Romans 14 is written by Paul and in this chapter he is trying to sort out some disagreements among people in the church in Rome. This was a family squabble. The people who were arguing were all people who had found forgiveness in Jesus and had been adopted into God’s family; they just couldn’t agree on how they should live. Paul explains to them that in some situations, people in God’s family will do things differently, but the important thing is that they seek to do things to bring praise and glory to God.

La lettre de Romains 14 est écrite par Paul et dans ce chapitre, il essaie de régler certains désaccords entre les gens de l’église à Rome. C’était une querelle de famille. Les personnes qui se disputaient étaient toutes des personnes qui avaient trouvé le pardon en Jésus et avaient été adoptées dans la famille de Dieu; elles ne pouvaient tout simplement pas se mettre d’accord sur la façon dont elles devaient vivre. Paul leur explique que dans certaines situations, les gens de la famille de Dieu feront les choses différemment, mais l’important est qu’ils cherchent à faire des choses pour apporter la louange et la gloire à Dieu.

For none of us lives for himself, and no one dies for himself. If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord. Christ died and returned to life for this: that he might be Lord over both the dead and the living. But you, why do you judge your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God. For it is written,

As I live, says the Lord,
every knee will bow to me,
and every tongue will give praise to God.

So then, each of us will give an account of himself to God.

Romans 14:7-12

En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même. Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et is nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur. Car Christ est mort et il est revenu à la vie pour être le Seigneur des morts et des vivants. Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? Nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu. Car il est écrit:

Je suis vivant, dit le Seigneur,
Tout genou fléchira devant moi,
Et toute langue donnera gloire à Dieu.

Ainsi chacun de nous rendra compte [à Dieu] pour lui-même.

Romains 14.7-12

Most people believe that their lives are their own. However, those who have found forgiveness in Jesus and have been adopted into God’s family recognize that they have been rescued from God’s anger and punishment. The Bible says that those who do not believe in Jesus are slaves to sin. In order for slaves to be freed, a price must be paid for their release. Jesus paid the ultimate price for sinners by sacrificing his own life and paying the price for sin on the cross. The Bible says that those who are adopted into God’s family have been bought at a great price, and now their lives belong to God.

La plupart des gens croient que leur vie leur appartient. Cependant, ceux qui ont trouvé le pardon en Jésus et ont été adoptés dans la famille de Dieu reconnaissent qu’ils ont été sauvés de la colère et du châtiment de Dieu. La Bible dit que ceux qui ne croient pas en Jésus sont esclaves du péché. Pour que les esclaves soient libérés, un prix doit être payé pour leur libération. Jésus a payé le prix ultime pour les pécheurs en sacrifiant sa propre vie et en payant le prix du péché sur la croix. La Bible dit que ceux qui sont adoptés dans la famille de Dieu ont été achetés à un grand prix, et que maintenant leur vie appartient à Dieu.

Being God’s child is the most wonderful way to live life–the most joyful, freeing, and fulfilling. Paul is helping the Romans understand that their lives are not their own. Everything that they are and have belongs to God.

Être l’enfant de Dieu est la plus merveilleuse façon de vivre la vie, la plus joyeuse, la plus libératrice et la plus épanouissante. Paul aide les Romains à comprendre que leur vie ne leur appartient pas. Tout ce qu’ils sont et ont appartient à Dieu.

Paul helps the Christians in Rome to focus on their own lives and not to worry about how others are living.

Paul aide les chrétiens de Rome à se concentrer sur leur propre vie et à ne pas se soucier de celle des autres.

So then, each of us will give an account of himself to God.

Romans 14:12

Ainsi chacun de nous rendra compte [à Dieu] pour lui-même.

Romains 14.12

One day, everybody will answer to God for how they’ve lived their lives.

Un jour, tout le monde répondra devant Dieu de la façon dont il a vécu sa vie.

Because of the price Jesus paid on the cross, those who’ve been adopted into God’s family should long to live fully for him.

En raison du prix que Jésus a payé sur la croix, ceux qui ont été adoptés dans la famille de Dieu devraient aspirer à vivre pleinement pour lui.

Being adopted into God’s family means that we get all the great things that come with being part of the family. We trust God in life and death, knowing that he is with us and that he alone is where our hope is found.

Être adopté dans la famille de Dieu signifie que nous obtenons toutes les grandes choses qui viennent avec le fait de faire partie de la famille. Nous faisons confiance à Dieu dans la vie et la mort, sachant qu’il est avec nous et que lui seul est le lieu où se trouve notre espoir.

Does this just mean that we move from being slaves to sin to being God’s slave? We are made for relationship with God, which is where perfect freedom is found. So while the world might think that Christianity is all about rules and regulations, the truth is that being part of God’s family is how best to enjoy life in all its fullness.

Cela signifie-t-il simplement que nous passons de l’esclavage au péché à l’esclavage de Dieu? Nous sommes faits pour avoir une relation avec Dieu, et c’est là que se trouve la liberté parfaite. Ainsi, alors que le monde pourrait penser que le christianisme n’est qu’une question de règles et de règlements, la vérité est que faire partie de la famille de Dieu est la meilleure façon de profiter de la vie dans toute sa plénitude.

What if I just can’t live for God all the time? In this life, it will be a struggle to live for God, but God will help us through his spirit. We can prayerfully ask for help.

Et si je ne peux pas vivre pour Dieu tout le temps? Dans cette vie, ce sera une lutte pour vivre pour Dieu, mais Dieu nous aidera par son esprit. Nous pouvons demander de l’aide dans la prière.

When God adopted us into his family, we received forgiveness through Jesus. We belong to God and enjoy all the privileges of being in his family. While it may be easy to accept forgiveness, it can be hard to give forgiveness. But once we become a part of God’s family, we should want to imitate our Father. God showed sinners great mercy when he sent Jesus to die on the cross. God’s children must be quick to forgive because we have been forgiven.

Quand Dieu nous a adoptés dans sa famille, nous avons reçu le pardon par Jésus. Nous appartenons à Dieu et jouissons de tous les privilèges de sa famille. S’il est facile d’accepter le pardon, il peut être difficile de le donner. Mais une fois que nous faisons partie de la famille de Dieu, nous devrions vouloir imiter notre Père. Dieu a fait preuve d’une grande miséricorde envers les pécheurs lorsqu’il a envoyé Jésus mourir sur la croix. Les enfants de Dieu doivent être prompts à pardonner parce que nous avons été pardonnés.

Corrie ten Boom was imprisoned for helping Jewish people during the Holocaust escape from the people who wanted to kill them. Many years later, after she was released, she was at a church service when she saw a man who had been her prison guard. Corrie had spoken all about the forgiveness that God offers through Jesus. The man came up to her after she spoke and told her that he had found forgiveness in Jesus and had been adopted into God’s family. He wanted to shake Corrie’s hand, but Corrie remembered all of the horrible things that had happened to her and others in prison. She just couldn’t bring herself to shake his hand. But then she remembered who she was: a child of God who had been forgiven. As one who belonged to God, she was to live for him. So she prayed and asked God to give her the strength to forgive this former guard and rejoice that he was part of God’s family too. God answered Corrie’s prayer.

Corrie ten Boom a été emprisonné pour avoir aidé les Juifs pendant l’Holocauste à échapper aux personnes qui voulaient les tuer. De nombreuses années plus tard, après sa libération, elle assistait à un service religieux lorsqu’elle a vu un homme qui avait été son gardien de prison. Corrie avait parlé du pardon que Dieu offre par Jésus. L’homme s’est approché d’elle après qu’elle ait parlé et lui a dit qu’il avait trouvé le pardon en Jésus et avait été adopté dans la famille de Dieu. Il voulait serrer la main de Corrie, mais Corrie s’est souvenu de toutes les choses horribles qui lui étaient arrivées, à elle et à d’autres personnes en prison. Elle ne pouvait tout simplement pas se résoudre à lui serrer la main. Mais elle s’est alors souvenue de qui elle était: une enfant de Dieu qui avait été pardonnée. Elle devait vivre pour Dieu, comme si elle lui appartenait. Elle a donc prié et demandé à Dieu de lui donner la force de pardonner à cet ancien gardien et de se réjouir qu’il fasse lui aussi partie de la famille de Dieu. Dieu a répondu à la prière de Corrie.


Commentary: John Calvin (1509 – 1564)

If we, then, are not our own but the Lord’s, it is clear what error we must flee, and whither we must direct all the acts of our life.

Commentaire: Jean Calvin (1509 – 1564)

Mais si nous ne sommes pas à nous -mêmes et appartenons au Seigneur, on voit ce que nous avons à faire pour ne pas errer et comment nous devons orienter tous les aspects de notre vie.

We are not our own: let not our reason nor our will, therefore, sway our plans and deeds. Let us therefore not set it as our goal to seek what is expedient for us.

Nous ne nous appartenons pas; que notre raison et notre volonté ne dominent pas dans nos réflexions et nos décisions. N’ayons pas pour objectif ce qui nous plaît selon la chair.

We are God’s: let us therefore live for him and die for him.

Nous sommes au Seigneur; vivons et mourons pour lui.

Let all the parts of our life accordingly strive toward him as our only lawful goal.

Que tous les aspects de notre vie soient orientés vers lui comme étant notre unique objectif.

Commentary: Timothy Keller

God sent his Son to save us by grace and to adopt us into his family. So now, because of that grace, in our gratitude, we want to resemble our Father. We want the family resemblance. We want to look like our Savior. We want to please our Father.

Commentaire: Timothy Keller

Dieu a envoyé son Fils afin de nous sauver par grâce et nous adopter dans sa famille. En raison de cette grâce et par reconnaissance, nous voulons ressembler à notre Père. Et nous voulons ressembler aux autres membres de la famille. Nous voulons ressembler à notre Sauveur. Nous voulons plaire à notre Père.

We are not to live to please ourselves. We are not to determine for ourselves what is right or wrong. We give up the right to determine that, and we rely wholly on God’s Word.

Nous ne devons pas vivre pour notre propre plaisir. Nous ne devons pas décider par nous-mêmes de ce qui est bien et de ce qui est mal. Nous abandonnons le droit de décider de cela et faisons pleinement confiance à la Parole de Dieu.

We always put first what pleases God and what loves our neighbor.

Nous cherchons en effet avant toutes choses ce qui plaît à Dieu et ce qui manifeste de l’amour envers notre prochain.

We should offer ourselves wholly to God — body and soul.

Nous devrions nous offrir entièrement à Dieu, corps et âme.

We trust God through thick and thin, through the good and the bad times, in life and in death.

Nous lui faisons confiance envers et contre tout, dans les bons et les mauvais moments, dans la vie et dans la mort.

Because we’re saved by grace, we’re not our own.

Puisque nous sommes sauvés par grâce, nous ne nous appartenons pas.

You were bought with a price.

Vous avez été racheté à grand prix.

Jesus gave himself wholly for us. So now, we must give ourselves wholly to him.

Jésus s’est donné pleinement pour nous. Ainsi devons-nous maintenant nous donner pleinement à lui.

Prayer

Christ Our Hope, in life and in death, we cast ourselves on your merciful, fatherly care. You love us because we are your own. We have no good apart from you, and we could ask for no greater gift than to belong to you. In Jesus’ name. Amen.

Prière

Seigneur, toi la source de notre ferme assurance, dans la vie comme dans la mort, nous nous remettons à ton amour plein de grâce. Tu es notre père et tu prends soin de nous. Tu nous aimes car nous t’appartenons. Tu es notre seul bien, et nous ne pourrions demander plus beau cadeau que celui de t’appartenir. Au nom de Jésus. Amen.

Resources used in preparing the study / Les ressources utilisé en préparant l’étude:

  • The New City Catechism Curriculum, published by Crossway
  • Nouveau catéchisme pour la cité : 52 méditations pour s’attacher aux vérités de Dieu, Éditions : Cruciforme
Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s