Design a site like this with WordPress.com
Get started

Study on Proverbs 22 | Étude sur Proverbes 22

A good name is to be chosen over great wealth;
favour is better than silver and gold.

Rich and poor have this in common:
the Lord makes them all.

A sensible person sees danger and takes cover;
but the inexperienced keep going and are punished.

Humility, the fear of the Lord,
results in wealth, honour, and life.

There are thorns and snares on the way of the crooked;
the one who guards himself stays far from them.

Start a youth out on his way;
even when he grows old he will not depart from it.

The rich rule over the poor;
and the borrower is a slave to the lender.

The one who sows injustice will reap disaster,
and the rod of his fury will be destroyed.

A generous person will be blessed,
for he shares his food with the poor.

Drive out a mocker, and conflict goes too;
then quarrelling and dishonour will cease.

The one who loves a pure heart and gracious lips—the king is his friend.

The Lord’s eyes keep watch over knowledge,
but he overthrows the words of the treacherous.

The slacker says, “There’s a lion outside!
I’ll be killed in the public square!”

The mouth of the forbidden woman is a deep pit;
a man cursed by the Lord will fall into it.

Foolishness is bound to the heart of a youth;
a rod of discipline will separate it from him.

Oppressing the poor to enrich oneself,
and giving to the rich—both lead only to poverty.

Listen closely, pay attention to the words of the wise,
and apply your mind to my knowledge.
For it is pleasing if you keep them within you
and if they are constantly on your lips.
I have instructed you today—even you—
so that your confidence may be in the Lord.
Haven’t I written for you thirty sayings
about counsel and knowledge,
in order to teach you true and reliable words,
so that you may give a dependable report
to those who sent you?

Don’t rob a poor person because he is poor,
and don’t crush the oppressed at the city gate,
for the Lord will champion their cause
and will plunder those who plunder them.

Don’t make friends with an angry person,
and don’t be a companion of a hot-tempered one,
or you will learn his ways
and entangle yourself in a snare.

Don’t be one of those who enter agreements,
who put up security for loans.
If you have nothing with which to pay,
even your bed will be taken from under you.

Don’t move an ancient boundary marker
that your fathers set up.

Do you see a person skilled in his work?
He will stand in the presence of kings.
He will not stand in the presence of the unknown.

Proverbs 22

La renommée est préférable à de grandes richesses,
Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
Le riche et le pauvre se rencontrent ;
C’est l’Éternel qui les fait tous deux.
L’homme prudent voit le malheur et se cache,
Mais les simples passent outre et en sont punis.
La conséquence de l’humilité, de la crainte de l’Éternel,
C’est la richesse, la gloire et la vie.
Des épines, des pièges sont sur la voie de (l’homme) pervers ;
Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Oriente le jeune garçon sur la voie qu’il doit suivre ;
Même quand il sera vieux, il ne s’en écartera pas.

Le riche domine sur les pauvres,
Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Celui qui sème la fraude moissonne l’injustice,
Et le bâton de son courroux disparaît.
L’homme dont le regard est bon sera béni,
Parce qu’il donne de son pain à l’indigent.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin ;
Dispute et mépris cesseront.
Celui qui aime la pureté du cœur,
La grâce est sur ses lèvres, et le roi est son ami.
Les yeux de l’Éternel veillent sur la connaissance,
Mais il rejette les paroles du perfide.
Le paresseux dit : Il y a un lion dehors !
Je serai tué au milieu de la place !
La bouche des courtisanes est une fosse profonde ;
Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
La stupidité est attachée au cœur de l’enfant ;
Le bâton de la correction l’éloignera de lui.
Celui qui opprime l’indigent, (arrive) à l’enrichir,
Celui qui donne au riche, n'(arrive) qu’à l’appauvrir.

Prête l’oreille et écoute les paroles des sages ;
Applique ton cœur à ma connaissance.
Car il est agréable que to les gardes au-dedans de toi,
Et qu’elles soient toutes prêtes sur tes lèvres.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel,
Je veux te donner la connaissance aujourd’hui, à toi-même.
Ne t’ai-je pas écrit trois fois
Des conseils et des réflexions,
Pour te faire connaître ce qui est sûr,
des paroles vraies’
Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie ?

Ne dépouille pas l’indigent, parce qu’il est indigent,
Et n’opprime pas le malheureux à la porte ;
Car l’Éternel défendra leur cause
Et privera de la vie ceux qui les auront privés.
Ne fréquente pas quelqu’un de coléreux,
Ne va pas avec un homme furieux,
De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers,
Et que tu n’y trouves un piège pour ta vie.

Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements,
Parmi ceux qui se portent garants pour des dettes ;
Si tu n’as pas de quoi payer,
Pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi ?

Ne déplace pas la borne ancienne,
Que tes pères ont posée.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage
Il se tiendra devant des rois ;
Il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.

Proverbes 22

A good name is to be chosen over great wealth;
favour is better than silver and gold.

Proverbs 22:1

La renommée est préférable à de grandes richesses,
Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.

Proverbes 22.1

A good name. A choice reputation is one of the social consequences of wisdom.

Un bon nom. Une réputation de choix est l’une des conséquences sociales de la sagesse.

A good name is better than fine perfume.

Ecclesiastes 7:1

Bonne renommée vaut mieux que l’huile parfumée.

Ecclésiaste 7.1

rather than great riches. Riches are not discouraged but put into right perspective.

mieux que l’argent et que l’or. Les richesses ne sont pas découragées, mais mises en perspective.

Get wisdom—
how much better it is than gold!
And get understanding—
it is preferable to silver.

Proverbs 16:16

Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or !
Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent !

Proverbes 16.16

Rich and poor have this in common:
the Lord makes them all.

Proverbs 22:2

Le riche et le pauvre se rencontrent ;
C’est l’Éternel qui les fait tous deux.

Proverbes 22.2

Despite the inequalities of this life, both rich and poor stand under God as their creator and judge.

Malgré les inégalités de cette vie, les riches comme les pauvres sont sous l’autorité de Dieu, qui est leur créateur et leur juge.

A sensible person sees danger and takes cover;
but the inexperienced keep going and are punished.

Proverbs 22:3

L’homme prudent voit le malheur et se cache,
Mais les simples passent outre et en sont punis.

Proverbes 22.3

The wise discern the approach of sin and depart from it, while the naive throw themselves into the lion’s den and pay the consequences.

Les sages discernent l’approche du péché et s’en écartent, alors que les naïfs se jettent dans la gueule du loup et en paient les conséquences.

Humility, the fear of the Lord,
results in wealth, honour, and life.

Proverbs 22:4

La conséquence de l’humilité, de la crainte de l’Éternel,
C’est la richesse, la gloire et la vie.

Proverbes 22.4

The fear of the Lord
is the beginning of knowledge;
fools despise wisdom and discipline.

Proverbs 1:7

La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance ;
Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.

Proverbes 1.7

The fear of the Lord is what wisdom teaches,
and humility comes before honour.

Proverbs 15:33

La crainte de l’Éternel enseigne la sagesse,
Et l’humilité précède la gloire.

Proverbes 15.33

A right relationship with the Lord is the ultimate wisdom that enhances life.

Une bonne relation avec le Seigneur est la sagesse ultime qui améliore la vie.

There are thorns and snares on the way of the crooked;
the one who guards himself stays far from them.

Proverbs 22:5

Des épines, des pièges ont sur la voie de (l’homme) pervers ;
Celui qui garde son âme s’en éloigne.

Proverbes 22.5

Thorns and snares. Metaphors for the misfortunes of life that stem from a breakdown of the true life-giving order.

Des épines et des pièges. Métaphores des malheurs de la vie qui découlent d’une rupture du véritable ordre générateur de vie.

A slacker’s way is like a thorny hedge,
but the path of the upright is a highway.

Proverbs 15:19

Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines,
Mais le sentier des hommes droits est aplani.

Proverbes 15.19

Start a youth out on his way;
even when he grows old he will not depart from it.

Proverbs 22:6

Oriente le jeune garçon sur la voie qu’il doit suivre ;
Même quand il sera vieux, il ne s’en écartera pas.

Proverbes 22.6

There is only one right way: it is the way of God, the way of life. It is explained in detail in Proverbs. Since early training creates good habits for a lifetime, parents should teach their children this way by introducing them to the Word of God at an early age, and supplement this teaching with loving and consistent discipline.

Il n’y a qu’une voie juste: c’est la voie de Dieu, celle de la vie. Elle est exposée de façon détaillée dans les Proverbes. Étant donné qu’une formation précoce crée de bonnes habitudes pour la vie entière, les parents doivent enseigner cette voie à leurs enfants en leur faisant découvrir la Parole de Dieu dès leur plus jeune âge, et compléter cet enseignement par une discipline pleine de tendresse et cohérente.

Like all such proverbs, it is not a promise that all children who are well trained will turn out well. It is an observation about normal cause and effect. True wisdom is maintained because it has the humility to continue learning in the way.

Comme tous ces proverbes, ce n’est pas une promesse que tous les enfants bien formés s’en sortiront bien. Il s’agit d’une observation sur les causes et effets normaux. La vraie sagesse est maintenue parce qu’elle a l’humilité de continuer à apprendre sur le chemin.

For I have chosen him so that he will command his children and his house after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just. This is how the Lord will fulfill to Abraham what he promised him.

Genesis 18:19

Car je l’ai choisi afin qu’il ordonne à ses fils et à sa famille après lui de garder la voie de l’Éternel, en pratiquant la justice et le droit ; ainsi l’Éternel accomplira pour Abraham ce qu’il avait dit à son sujet.

Genèse 18.19

Foolishness is bound to the heart of a youth;
a rod of discipline will separate it from him.

Proverbs 22:15

La stupidité est attachée au cœur de l’enfant ;
Le bâton de la correction l’éloignera de lui.

Proverbes 22.15

The one who will not use the rod hates his son,
but the one who loves him disciplines him diligently.

Proverbs 13:24

Celui qui ménage son bâton a de la haine pour son fils,
Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.

Proverbes 13.24

Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.

Deuteronomy 4:9

Seulement, prends garde à toi et veille attentivement sur ton âme, tous les jours de ta vie, de peur que tu n’oublies les événements que tes yeux ont vus, et qu’ils ne s’éloignent de ton cœur ; fais-les connaître à tes fils et aux fils de tes fils.

Deutéronome 4.9

Teach them to your children, talking about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.

Deuteronomy 11:19

Vous les enseignerez à vos fils et vous leur en parlerez quand tu seras assis dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.

Deutéronome 11.19

Fathers, don’t stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.

Ephesians 6:4

Et vous, pères, n’irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les avertissant selon le Seigneur.

Éphésiens 6.4

The rich rule over the poor,
and the borrower is a slave to the lender.

Proverbs 22:7

Le riche domine sur les pauvres,
Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.

proverbes 22.7

A simple observation of present reality: in this world, wealth is power. Even though it was a natural reality, the law and the prophets condemned the oppressors.

Une simple observation de la réalité actuelle : dans ce monde, la richesse est le pouvoir. Même s’il s’agissait d’une réalité naturelle, la loi et les prophètes condamnaient les oppresseurs.

Do not oppress a hired worker who is poor and needy, whether one of your Israelite brothers or one of the resident aliens in a town in your land. You are to pay him his wages each day before the sun sets, because he is poor and depends on them. Otherwise he will cry out to the Lord against you, and you will be held guilty…
Do not deny justice to a resident alien or fatherless child, and do not take a widow’s garment as security. Remember that you were a slave in Egypt, and the Lord your God redeemed you from there. Therefore I am commanding you to do this.

Deuteronomy 24:14, 15, 17, 18

Tu n’opprimeras pas le salarié pauvre et indigent, qu’il soit l’un de tes frères, ou l’un des immigrants qui résident avec toi dans ton pays. Tu lui donneras le salaire de sa journée avant le coucher du soleil ; car il est pauvre, et il lui tarde de le recevoir. Sans cela, il crierait à l’Éternel contre toi, et tu te chargerais d’un péché…
Tu ne porteras pas atteinte au droit de l’immigrant et de l’orphelin, et tu ne prendras pas en gage le vêtement de la veuve. Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et que l’Éternel, ton Dieu, t’en a libéré ; c’est pourquoi je te donne cet ordre à mettre en pratique.

Deutéronome 24.14,15,17,18

The one who sows injustice will reap disaster,
and the rod of his fury will be destroyed.

Proverbs 22:8

Celui qui sème la fraude moissonne l’injustice,
Et le bâton de son courroux disparaît.

Proverbes 22.8

Folly transgresses the divine order, inviting the punishments of sorrow and dissolution.

La folie transgresse l’ordre divin, invitant les châtiments de la tristesse et de la dissolution.

Indeed, they sow the wind
and reap the whirlwind.
There is no standing grain;
what sprouts fails to yield flour.
Even if they did,
foreigners would swallow it up.

Hosea 8:7

Puisqu’ils ont semé du vent,
Ils moissonneront la tempête ;
Ils n’auront pas une tige de blé ;
Ce qui poussera ne donnera pas de farine,
Et s’il y en avait,
Des étrangers l’engloutiraient.

Osée 8.7

Don’t be deceived: God is not mocked. For whatever a person sows he will also reap, because the one who sows to his flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit. Let us not get tired of doing good, for we will reap at the proper time if we don’t give up.

Galatians 6:7–9

Ne vous y trompez pas : on ne se moque pas de Dieu. Ce qu’un homme aura semé, il le moissonnera aussi. Celui qui sème pour sa chair, moissonnera de la chair la corruption ; mais celui qui sème pour l’Esprit, moissonnera de l’Esprit la vie éternelle. Ne nous lassons pas de faire le bien ; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.

Galates 6.7–9

A generous person will be blessed,
for he shares his food with the poor.

Proverbs 22:9

L’homme dont le regard est bon sera béni,
Parce qu’il donne de son pain à l’indigent.

Proverbes 22.9

One who is willingly disposed to the needy. Our own well-being is bound up with that of others so that what we do for their good benefits us as well.

Celui qui est volontiers disposé à aider les pauvres. Notre propre bien-être est lié à celui des autres, de sorte que ce que nous faisons pour leur bien nous profite également.

The rich rule over the poor,
and the borrower is a slave to the lender.

The one who sows injustice will reap disaster,
and the rod of his fury will be destroyed.

A generous person will be blessed, for he shares his food with the poor.

Proverbs 22:7–9

Le riche domine sur les pauvres,
Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Celui qui sème la fraude moissonne l’injustice,
Et le bâton de son courroux disparaît.
L’homme dont le regard est bon sera béni,
Parce qu’il donne de son pain à l’indigent.

Proverbes 22.7–9

The rich…lender who rules the poor…borrower is in contrast to the bountiful person who shares with the poor. Between these two, verse 8 describes the powerful man who will come to ruin.

Le riche… prêteur qui domine le pauvre… emprunteur est en contraste avec la personne généreuse qui partage avec le pauvre. Entre les deux, le verset 8 décrit l’homme puissant qui viendra à la ruine.

Drive out a mocker, and conflict goes too;
then quarreling and dishonour will cease.
The one who loves a pure heart and gracious lips—the king is his friend.

Proverbs 22:10, 11

Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin ;
Dispute et mépris cesseront.
Celui qui aime la pureté du cœur,
La grâce est sur ses lèvres, et le roi est son ami.

Proverbes 22.10,11

The scoffer, who will be driven out, is contrasted with the person of pure heart and gracious speech, who will be welcomed by the king.

Le moqueur, qui sera chassé, est opposé à la personne au cœur pur et à la parole gracieuse, qui sera accueillie par le roi.

The Lord’s eyes keep watch over knowledge,
but he overthrows the words of the treacherous.

Proverbs 22:12

Les yeux de l’Éternel veillent sur la connaissance,
Mais il rejette les paroles du perfide.

Proverbes 22.12

The Lord is the guardian of truth. God’s eyes watch over knowledge in the sense that he is the guarantor that the teachings of wisdom will be vindicated.

Le Seigneur est le gardien de la vérité. Les yeux de Dieu veillent sur la connaissance en ce sens qu’il est le garant que les enseignements de la sagesse seront justifiés.

The eyes of the Lord are everywhere,
observing the wicked and the good.

Proverbs 15:3

Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu,
Observant les méchants et les bons.

Proverbes 15.3

A king sitting on a throne to judge
separates out all evil with his eyes.

Proverbs 20:8

Un roi assis sur le trône pour juger
Dissipe tout mal par son regard.

Proverbes 20.8

The slacker says, “There’s a lion outside!
I’ll be killed in the public square!”

Proverbs 22:13

Le paresseux dit : Il y a un lion dehors !
Je serai tué au milieu de la place !

Proverbes 22.13

The sluggard suggests a lazy person whose inactivity expresses an attitude of folly. With humour and irony, the proverb mocks the sluggard’s excuses for avoiding work.

Le paresseux suggère une personne dont l’inactivité exprime une attitude de folie. Avec humour et ironie, le proverbe se moque des excuses du paresseux pour éviter le travail.

This proverb shows how far a sluggard will go to avoid work. But what will actually devour him is not the imaginary lion of his excuses but the reality of poverty.

Ce proverbe montre jusqu’où un paresseux est prêt à aller pour éviter de travailler. Mais ce qui le dévorera vraiment, ce n’est pas le lion imaginaire de ses excuses, mais la réalité de la pauvreté.

The mouth of the forbidden woman is a deep pit;
a man cursed by the Lord will fall into it.

Proverbs 22:14

La bouche des courtisanes est une fosse profonde ;
Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.

Proverbes 22.14

Here the fool’s downfall is seen as due to the wrath of God.

Ici, la chute du fou est considérée comme due à la colère de Dieu.

The forbidden woman is a deep pit—something from which a man cannot escape by himself. The flattering seductions of such a woman draw men as into a pit, for God makes their sin their punishment.

La femme interdite est une fosse profond, quelque chose dont un homme ne peut s’échapper par lui-même. Les séductions flatteuses d’une telle femme attirent les hommes comme dans une fosse, car Dieu fait de leur péché leur châtiment.

Foolishness is bound to the heart of a youth;
a rod of discipline will separate it from him.

Proverbs 22:15

La stupidité est attachée au cœur de l’enfant ;
Le bâton de la correction l’éloignera de lui.

Proverbes 22.15

Everyone is born into sin.

Tout le monde est né pécheur.

Indeed, I was guilty when I was born;
I was sinful when my mother conceived me.

Psalm 51:5

Voici : je suis né dans la faute,
Et ma mère m’a conçu dans le péché.

Psaume 51.5

Discipline is an educational task of wisdom and is necessary until the child learns self-discipline.

La discipline est une tâche éducative de la sagesse et est nécessaire jusqu’à ce que l’enfant apprenne là se discipliner lui-même.

The one who will not use the rod hates his son, but the one who loves him disciplines him diligently.

Proverbs 13:24

Celui qui ménage son bâton a de la haine pour son fils,
Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.

Proverbes 13.24

A rod of correction imparts wisdom,
but a youth left to himself
is a disgrace to his mother.

Proverbs 29:15

Le bâton et la réprimande donnent la sagesse,
Mais le garçon livré à lui-même fait honte à sa mère.

Proverbes 29.15

Oppressing the poor to enrich oneself, and giving to the rich—both lead only to poverty.

Proverbs 22:16

Celui qui opprime l’indigent, arrive à l’enrichir,
Celui qui donne au riche, n'(arrive) qu’à l’appauvrir.

Proverbes 22.16

Both of these vices – refusing to give to the poor and giving to the rich to get them to give more in return – reflect the same selfish attitude. Both attitudes are equally unacceptable to God and result in punishment.

Ces deux vices — refuser de donner aux pauvres et donner aux riches pour les inciter à donner plus en retour — reflètent la même attitude égoïste. Ces deux attitudes sont également inacceptable pour Dieu et entraînent un châtiment.

Listen closely, pay attention to the words of the wise,
and apply your mind to my knowledge.
For it is pleasing if you keep them within you
and if they are constantly on your lips.
I have instructed you today—even you—
so that your confidence may be in the Lord.
Haven’t I written for you thirty sayings
about counsel and knowledge,
in order to teach you true and reliable words,
so that you may give a dependable report
to those who sent you?

Proverbs 22:17–21

Prête l’oreille et écoute les paroles des sages ;
Applique ton cœur à ma connaissance.
Car il est agréable que tu les gardes au-dedans de toi,
Et qu’elles soient toutes prêtes sur tes lèvres.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel,
Je veux te donner la connaissance
aujourd’hui, à toi-même.
Ne t’ai-je pas écrit trois fois
Des conseils et des réflexions,
Pour te faire connaître ce qui est sûr,
des paroles vraies,
Afin que tu répondes par des paroles
vraies à celui qui t’envoie ?

Proverbes 22.17–21

This text asserts that it can impart wisdom to the reader, give him practical skills for dealing with people, and encourage the fear of the Lord.

Ce texte affirme qu’il peut conférer de la sagesse au lecteur, lui donner des compétences pratiques pour traiter avec les gens, et encourager la crainte du Seigneur.

Don’t rob a poor person because he is poor,
and don’t crush the oppressed at the city gate,
for the Lord will champion their cause
and will plunder those who plunder them.

Proverbs 22:22, 23

Ne dépouille pas l’indigent, parce qu’il est indigent,
Et n’opprime pas le malheureux à la porte ;
Car l’Éternel défendra leur cause
Et privera de la vie ceux qui les auront privés.

Proverbes 22.22,23

The Lord is pictured as the legal advocate of the poor. The Lord cares particularly for the poor among his people, and will punish those who hurt them.

Le Seigneur est représenté comme l’avocat des pauvres. Le Seigneur prend particulièrement soin des pauvres de son peuple et punira ceux qui leur font du mal.

Don’t make friends with an angry person,
and don’t be a companion of a hot-tempered one,
or you will learn his ways
and entangle yourself in a snare.

Proverbs 22:24, 25

Ne fréquente pas quelqu’un de coléreux,
Ne vas pas avec un homme furieux,
De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers,
Et que tu n’y trouves un piège pour ta vie.

Proverbes 22.24,25

A bad attitude toward life and people is contagious and deadly; therefore the wise will choose their friends carefully.

Une mauvaise attitude envers la vie et les gens est contagieuse et mortelle ; c’est pourquoi les sages choisiront leurs amis avec soin.

A righteous person is careful in dealing with his neighbour,
but the ways of the wicked lead them astray.

Proverbs 12:26

Le juste est un guide pour son compagnon,
Mais la voie des méchants les égare.

Proverbes 12.26

Don’t be one of those who enter agreements,
who put up security for loans.
If you have nothing with which to pay,
even your bed will be taken from under you.

Proverbs 22:26, 27

Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements,
Parmi ceux qui se portent garants pour des dettes ;
Si tu n’as pas de quoi payer,
Pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi ?

Proverbes 22.26,27

Such an agreement to guarantee another’s debt is unwise because it involves matters quite beyond the guarantor’s control.

Un tel accord de garantie de la dette d’autrui est peu judicieux, car il implique des éléments qui échappent totalement au contrôle du garant.

Don’t move an ancient boundary marker
that your fathers set up.

Proverbs 22:28

Ne déplace pas la borne ancienne,
Que tes pères ont posée.

Proverbes 22.28

The landmark was the boundary stone, and to move it was to steal a man’s real property as well as his ancestral heritage.

La borne était la pierre de démarcation, et la déplacer revenait à voler les biens immobiliers d’un homme ainsi que son patrimoine ancestral.

The command is given against the background of God’s determination to defend the oppressed.

Le commandement est donné dans le contexte de la détermination de Dieu à défendre les opprimés.

The Lord tears apart the house of the proud,
but he protects the widow’s territory.

Proverbs 15:25

L’Éternel renverse la maison des orgueilleux,
Mais il consolide la propriété de la veuve.

Proverbes 15.25

Don’t move an ancient boundary marker,
and don’t encroach on the fields of the fatherless,
for their Redeemer is strong,
and he will champion their cause against you.

Proverbs 23:10, 11

Ne déplace pas la borne ancienne
Et n’entre pas dans le champ des orphelins ;
Car leur vengeur est puissant :
Il défendra leur cause contre toi.

Proverbes 23.10,11

Do you see a person skilled in his work?
He will stand in the presence of kings.
He will not stand in the presence of the unknown.

Proverbs 22:29

Si tu vois un homme habile dans son ouvrage
Il se tiendra devant des rois ;
Il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.

Proverbes 22.29

A man skillful literally means “who is quick.” Such speed in work comes from well-learned skills rather than from taking shortcuts. People of great skill, whatever their craft may be, win the respect even of kings. The implied exhortation is that one should never be careless about the quality of one’s work.

Un homme habile signifie littéralement “qui est rapide”. Une telle rapidité dans le travail provient de compétences bien apprises plutôt que de prendre des raccourcis. Les personnes d’une grande habileté, quel que soit leur métier, gagnent le respect même des rois. L’exhortation implicite est qu’il ne faut jamais être négligent quant à la qualité de son travail.


A good name is to be chosen over great wealth;
favour is better than silver and gold.

Rich and poor have this in common:
the Lord makes them all.

A sensible person sees danger and takes cover;
but the inexperienced keep going and are punished.

Humility, the fear of the Lord,
results in wealth, honour, and life.

There are thorns and snares on the way of the crooked;
the one who guards himself stays far from them.

Start a youth out on his way;
even when he grows old he will not depart from it.

The rich rule over the poor;
and the borrower is a slave to the lender.

The one who sows injustice will reap disaster,
and the rod of his fury will be destroyed.

A generous person will be blessed,
for he shares his food with the poor.

Drive out a mocker, and conflict goes too;
then quarrelling and dishonour will cease.

The one who loves a pure heart and gracious lips—the king is his friend.

The Lord’s eyes keep watch over knowledge,
but he overthrows the words of the treacherous.

The slacker says, “There’s a lion outside!
I’ll be killed in the public square!”

The mouth of the forbidden woman is a deep pit;
a man cursed by the Lord will fall into it.

Foolishness is bound to the heart of a youth;
a rod of discipline will separate it from him.

Oppressing the poor to enrich oneself,
and giving to the rich—both lead only to poverty.

Listen closely, pay attention to the words of the wise,
and apply your mind to my knowledge.
For it is pleasing if you keep them within you
and if they are constantly on your lips.
I have instructed you today—even you—
so that your confidence may be in the Lord.
Haven’t I written for you thirty sayings
about counsel and knowledge,
in order to teach you true and reliable words,
so that you may give a dependable report
to those who sent you?

Don’t rob a poor person because he is poor,
and don’t crush the oppressed at the city gate,
for the Lord will champion their cause
and will plunder those who plunder them.

Don’t make friends with an angry person,
and don’t be a companion of a hot-tempered one,
or you will learn his ways
and entangle yourself in a snare.

Don’t be one of those who enter agreements,
who put up security for loans.
If you have nothing with which to pay,
even your bed will be taken from under you.

Don’t move an ancient boundary marker
that your fathers set up.

Do you see a person skilled in his work?
He will stand in the presence of kings.
He will not stand in the presence of the unknown.

Proverbes 22

La renommée est préférable à de grandes richesses,
Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
Le riche et le pauvre se rencontrent ;
C’est l’Éternel qui les fait tous deux.
L’homme prudent voit le malheur et se cache,
Mais les simples passent outre et en sont punis.
La conséquence de l’humilité, de la crainte de l’Éternel,
C’est la richesse, la gloire et la vie.
Des épines, des pièges sont sur la voie de (l’homme) pervers ;
Celui qui garde son âme s’en éloigne.
Oriente le jeune garçon sur la voie qu’il doit suivre ;
Même quand il sera vieux, il ne s’en écartera pas.

Le riche domine sur les pauvres,
Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Celui qui sème la fraude moissonne l’injustice,
Et le bâton de son courroux disparaît.
L’homme dont le regard est bon sera béni,
Parce qu’il donne de son pain à l’indigent.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin ;
Dispute et mépris cesseront.
Celui qui aime la pureté du cœur,
La grâce est sur ses lèvres, et le roi est son ami.
Les yeux de l’Éternel veillent sur la connaissance,
Mais il rejette les paroles du perfide.
Le paresseux dit : Il y a un lion dehors !
Je serai tué au milieu de la place !
La bouche des courtisanes est une fosse profonde ;
Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
La stupidité est attachée au cœur de l’enfant ;
Le bâton de la correction l’éloignera de lui.
Celui qui opprime l’indigent, (arrive) à l’enrichir,
Celui qui donne au riche, n'(arrive) qu’à l’appauvrir.

Prête l’oreille et écoute les paroles des sages ;
Applique ton cœur à ma connaissance.
Car il est agréable que to les gardes au-dedans de toi,
Et qu’elles soient toutes prêtes sur tes lèvres.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel,
Je veux te donner la connaissance aujourd’hui, à toi-même.
Ne t’ai-je pas écrit trois fois
Des conseils et des réflexions,
Pour te faire connaître ce qui est sûr,
des paroles vraies’
Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie ?

Ne dépouille pas l’indigent, parce qu’il est indigent,
Et n’opprime pas le malheureux à la porte ;
Car l’Éternel défendra leur cause
Et privera de la vie ceux qui les auront privés.
Ne fréquente pas quelqu’un de coléreux,
Ne va pas avec un homme furieux,
De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers,
Et que tu n’y trouves un piège pour ta vie.

Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements,
Parmi ceux qui se portent garants pour des dettes ;
Si tu n’as pas de quoi payer,
Pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi ?

Ne déplace pas la borne ancienne,
Que tes pères ont posée.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage
Il se tiendra devant des rois ;
Il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.

Proverbes 22

Cet étude est adapté des ressources : ESV Reformation Study Bible, ESV Study Bible, et La Sainte Bible avec commentaires de John MacArthur

Advertisement

Website Built with WordPress.com.

%d bloggers like this: