Don’t envy the evil
or desire to be with them,
for their hearts plan violence,
and their words stir up trouble.

A house is built by wisdom,
and it is established by understanding;
by knowledge the rooms are filled
with every precious and beautiful treasure.

A wise warrior is better than a strong one,
and a man of knowledge than one of strength;
for you should wage war with sound guidance—
victory comes with many counselors.

Wisdom is inaccessible to a fool;
He does not open his mouth at the city age.

The one who plots evil
will be called a schemer.
A foolish scheme is sin,
and a mocker is detestable to people.

If you do nothing in a difficult time,
your strength is limited.
Rescue those being taken off to death,
and save those stumbling toward slaughter.
If you say, “But we didn’t know about this,”
won’t he who weighs hearts consider it?
Won’t he who protects your life know?
Won’t he repay a person according to his work?

Eat honey, my son, for it is good,
and the honeycomb is sweet to your palate;
realize that wisdom is the same for you.
If you find it, you will have a future,
and your hope will never fade.

Don’t set an ambush, you wicked one,
at the camp of the righteous man;
don’t destroy his dwelling.
Though a righteous person falls seven times,
he will get up,
but the wicked will stumble into ruin.

Don’t gloat when your enemy falls,
and don’t let your heart rejoice when he stumbles,
or the Lord will see, be displeased,
and turns his wrath away from him.

Don’t be agitated by evildoers,
and don’t envy the wicked.
For the evil have no future;
the lamp of the wicked will be put out.

My son, fear the Lord, as well as the king,
and don’t associate with rebels,
for destruction will come suddenly from them;
who knows what distress these two can bring?

These sayings also belong to the wise:

It is not good to show partiality in judgment.
Whoever says to the guilty, “You are innocent”—
peoples will curse him, and nations will denounce him;
but it will go well with those who convict the guilty,
and a generous blessing will come to them.

He who gives an honest answer
gives a kiss on the lips.

Complete your outdoor work, and prepare your field;
afterward, build your house.

Don’t testify against your neighbour without cause.
Don’t deceive with your lips.
Don’t say, “I’ll do to him what he did to me;
I’ll repay the man for what he has done.”

I went by the field of a slacker
and by the vineyard of one lacking sense.
Thistles had come up everywhere,
weeds covered the ground,
and the stone wall was ruined.
I saw, and took it to heart;
I looked, and received instruction:
a little sleep, a little slumber,
a little folding of the arms to rest,
and your poverty will come like a robber,
and your need, like a bandit.

Proverbs 24

N’envie pas les hommes mauvais
Et ne désire pas être avec eux ;
Car leur cœur médite la ruine,
Et leurs lèvres causent de la peine.

C’est par la sagesse qu’une maison se construit,
Et par l’intelligence qu’elle s’affermit ;
C’est par la connaissance que les chambres se remplissent
De tous les biens précieux et agréables.
Un homme sage est plein de puissance,
Et celui qui a la connaissance accroît sa force.
Car avec de bonnes directives tu pourras faire la guerre,
Et le salut est dans le grand nombre de conseillers.

La sagesse est trop élevée pour le stupide ;
Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
Celui qui a la pensée de faire le mal
S’appelle un maître d’infamies.
La réflexion stupide n’est que péché,
Et le moqueur est en horreur parmi les hommes.
Si tu te relâches au jour de la détresse,
Ta force n’est que détresse.

Délivre ceux qu’on traîne à la mort,
Ceux qu’on va tuer, agis pour qu’on les épargne !
Si tu dis : Ah ! nous ne savions pas ! …
Celui qui pèse les cœurs ne le comprend-il pas ?
Celui qui veille sur ta vie ne le sait-il pas
Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres ?

Mon fils, mange du miel, car il est bon ;
Un rayon de miel est doux à ton palais.
De même, connais la sagesse pour ton âme ;
Si tu la trouves, il y a un avenir,
Et ton espérance ne sera pas retranchée.

Ne tends pas méchamment des embûches dans le domaine du juste
Et ne dévaste pas le lieu où il repose ;
Car à sept reprises le juste peut tomber et il se relève,
Mais les méchants sont précipités dans le malheur.

Ne te réjouis pas si ton ennemi tombe,
Et quand il trébuche, que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse,
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise,
Et qu’il ne détourne de lui sa colère.

Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal,
N’envie pas les méchants ;
Car il n’y a pas d’avenir pour celui qui est mauvais,
La lampe des méchants s’éteint.

Mon fils, crains l’Éternel et le roi ;
Ne te mêle pas aux hommes remuants :
Car soudain leur ruine surgira,
Et qui connaît les châtiments des uns et des autres ?

Voici encore ce qui vient des sages.
Il n’est pas bon, dans un jugement, d’avoir égard aux personnes.
Celui qui dit au méchant : Tu es juste !
Les peoples le maudissent, les nations sont irritées contre lui.
Mais pour ceux qui (le) réprimandent, c’est bien,
Et la bénédiction vient sur eux pour leur bonheur.
Il donne un baiser sur les lèvres,
Celui qui répond des paroles droites.
Soigne ton ouvrage au dehors,
Organise-le dans ton champ,
Ensuite tu bâtiras ta maison.
Ne témoigne pas sans cause contre ton prochain ;
Voudrais-tu séduire par tes lèvres ?
Ne dis pas : Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai,
Je rendrai à chacun selon ses œuvres.

J’ai passé près du champ de quelqu’un de paresseux,
Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
Et voici : les orties y poussaient partourt,
Les mauvaises herbes en couvraient la surface,
Et son mur de pierres était abattu.
J’ai regardé d’un cœur attentif,
J’ai vu, j’en ai tiré instruction.
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement,
Un peu croiser les mains en te couchant ! …
Et la pauvreté te surprendra, en rôdant,
Et la disette comme un homme en armes.

Proverbes 24

Don’t envy the evil or desire to be with them,
for their hearts plan violence,
and their words stir up trouble.

Proverbs 24:1, 2

N’envie pas les hommes mauvais
Et ne désire pas être avec eux ;
Car leur cœur médite la ruine,
Et leurs lèvres causent de la peine.

Proverbes 24.1,2

The young man’s peers can be the greatest threat to his moral life.

Les camarades du jeune homme peuvent être la plus grande menace pour sa vie morale.

People whose hearts devise violence are deliberately evil people who use all their intellect and determination to harm others.

Les personnes dont le cœur conçoit la violence sont des personnes délibérément mauvaises qui utilisent toute leur intelligence et leur détermination pour nuire aux autres.

Don’t let your heart envy sinners;
instead, always fear the Lord.

Proverbs 23:17

Que ton cœur n’envie pas les pécheurs,
Mais que tout le jour il craigne l’Éternel.

Proverbes 23.17

A house is built by wisdom,
and it is established by understanding;
by knowledge the rooms are filled
with every precious and beautiful treasure.

Proverbs 24:3, 4

C’est par la sagesse qu’une maison se construit,
Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
C’est par la connaissance que les chambres se remplissent
De tous les biens précieux et agréables.

Proverbes 24.3,4

The images of wisdom’s benefits (a house … built, established, and filled) include material provision in addition to a blessed family life. However, the means by which they are received (by wisdom, understanding, and knowledge) are presented in Proverbs as stemming from the fear of the Lord. Thus the nature of and posture toward riches is always to be governed by the priority of pursuing wisdom.

Les images des bienfaits de la sagesse (une maison … construite, établie et remplie) comprennent des biens matériels en plus d’une vie familiale bénie. Cependant, les moyens par lesquels ils sont obtenus (par la sagesse, l’intelligence et la connaissance) sont présentés dans les Proverbes comme provenant de la crainte du Seigneur. Ainsi, la nature et l’attitude à l’égard des richesses doivent toujours être régies par la priorité de la recherche de la sagesse.

Every wise woman builds her house,
but a foolish one tears it down with her own hands.

Proverbs 14:1

La plus sage des femmes bâtit sa maison,
Mais celle qui est stupide la renverse de ses propres mains.

Proverbes 14.1

… I will give you reste from all your enemies.
“The Lord declares to you: The Lord himself will make a house for you. When your time comes and you rest with your fathers, I will raise up after you your descendant, who will come from your body, and I will establish his kingdom.

2 Samuel 7:11, 12

… Je t’ai accordé du repos (en te délivrant) de tous tes ennemis. L’Éternel t’annonce qu’il te fera une Maison. Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, je maintiendrai ta descendance après toi, celui qui sera sorti de tes entrailles, et j’affermirai son règne.

2 Samuel 7.11,12

After that, if you obey all I command you, walk in my ways, and do what is right in my sight in order to keep my statutes and my commands as my servant David did, I will be with you. I will build you a lasting dynasty just as I built for David, and I will give you Israel.

1 Kings 11:38

Si tu écoutes tout ce que je t’ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit à mes yeux, en observant mes prescriptions et mes commandements, comme l’a fait mon serviteur David, je serai avec toi, je te bâtirai une maison stable, comme j’en ai bâti une à David, et je te donnerai Israël.

1 Roi 11.38

A wise warrior is better than a strong one,
and a man of knowledge than one of strength;
for you should wage war with sound guidance—
victory comes with many counselors.

Proverbs 24:5, 6

Un homme sage est plein de puissance,
Et celui qui a la connaissance accroît sa force.
Car avec de bonnes directives tu pourras faire la guerre,
Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.

Proverbes 24.5,6

The source of true strength is found in wisdom; by implication, strength and might apart from wisdom will be ineffective. Wise guidance obtained in consultation with an abundance of counselors is the key to victory whether in war or in any circumstance that requires might and power. Wisdom carefully acquired and applied is the means of success in all of life.

La source de la vraie force se trouve dans la sagesse ; par conséquent, la force et la puissance sans la sagesse seront inefficaces. Les conseils avisés obtenus en consultant un grand nombre de conseillers sont la clé de la victoire, que ce soit à la guerre ou dans toute circonstance nécessitant force et puissance. La sagesse, acquise et appliquée avec soin, est le moyen de réussir dans tous les domaines de la vie.

Without guidance, a people will fall,
but with many counselors there is deliverance.

Proverbs 11:14

Quand les directives font défaut, le peuple tombe ;
Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.

Proverbes 11.14

The one who walks with the wise will become wise,
but a companion of fools will suffer harm.

Proverbs 13:20

Celui qui marche avec les sages devient sage,
Mais celui qui fréquente les insensés s’en trouve mal.

Proverbes 13.20

Wisdom is inaccessible to a fool;
he does not open his mouth at the city gate.

Proverbs 24:7

La sagesse est trop élevée pour le stupide ;
Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.

Proverbes 24.7

Fools are out of their depth because they are unteachable.

Les stupides sont dépassés par les événements parce qu’ils ne peuvent pas être enseignés.

Other proverbs indicate that the fool can never stop talking. The point here is that he is at a loss when a situation calls for serious analysis.

D’autres proverbes indiquent que le fou ne peut jamais s’arrêter de parler. Ce que l’on veut dire ici, c’est qu’il est désemparé lorsqu’une situation exige une analyse sérieuse.

When there are many words, sin is unavoidable,
but the one who controls his lips is prudent.

Proverbs 10:19

Avec beaucoup de paroles, on ne manque pas de pécher,
Mais celui qui retient ses lèvres est un homme de bon sens.

Proverbes 10.19

The one who guards his mouth protects his life;
the one who opens his lips invites his own ruin.

Proverbs 13:3

Celui qui surveille sa bouche garde son âme ;
Celui qui ouvre tout grand ses lèvres court à sa perte.

Proverbes 13.3

Since those in charge were solving vital problems at the gate, it was not an appropriate place for the foolish or stupid.

Puisque les responsables réglaient des problèmes vitaux à la porte, ce n’était pas un endroit approprié pour les insensés ou stupides.

The one who plots evil
will be called a schemer.
A foolish scheme is sin,
and a mocker is detestable to people.

Proverbs 24:8, 9

Celui qui a la pensée de faire le mal
S’appelle un maître d’infamies.
La réflexion stupide n’est que péché,
Et le moqueur est en horreur parmi les hommes.

Proverbes 24.8,9

A foolish scheme is sin. Folly is not lack of intellect but active rebellion against truth and the order derived from it.

La réflexion stupide n’est que péché. La folie n’est pas un manque d’intelligence mais une rébellion active contre la vérité et l’ordre qui en découle.

If you do nothing in a difficult time,
your strength is limited.

Proverbs 24:10

Si tu te relâches auj jour de la détresse,
Ta force n’est que détresse.

Proverbes 24.10

A person’s moral strength is seen only when it is truly tested.

La force morale d’une personne n’est visible que lorsqu’elle est réellement mise à l’épreuve.

Although framed as an observation, this is actually an exhortation for the reader to show himself strong and courageous in times of adversity.

Bien qu’il s’agisse d’une observation, il s’agit en fait d’une exhortation pour le lecteur à se montrer fort et courageux dans l’adversité.

Rescue those being taken off to death,
and save those stumbling toward slaughter.
If you say, “But we didn’t know about this,”
won’t he who weighs hearts consider it?
Won’t he who protects your life know?
Won’t he repay a person according to his work?

Proverbs 24:11, 12

Délivre ceux qu’on traîne à la mort,
Ceux qu’on va tuer, agis pour qu’on les épargne !
Si tu dis : Ah ! nous ne savions pas ! …
Celui qui pèse les cœurs ne le comprend-il pas ?
Celui qui veille sur ta vie ne le sait-il pas
Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres ?

Proverbes 24.11,12

This further expands on the call of verse 10 to act with strength of character amid difficulty. One cannot use the excuse of ignorance to avoid the responsibility to help another in need. Claiming ignorance of a widely known evil is no excuse for not rescuing the victims, for God knows the true condition of the heart. The one who embraces wisdom can never be content with merely seeking the well-being of himself or of his family; he will also seek justice as widely as he can.

Cela développe l’appel du verset 10 à agir avec force de caractère dans la difficulté. On ne peut pas utiliser l’excuse de l’ignorance pour éviter la responsabilité d’aider une autre personne dans le besoin. Prétendre ignorer un mal largement connu n’est pas une excuse pour ne pas secourir les victimes, car Dieu connaît la véritable condition du cœur. Celui qui embrasse la sagesse ne peut jamais se contenter de rechercher son bien-être ou celui de sa famille ; il recherchera aussi la justice aussi largement que possible.

he who weighs the heart. One’s accountability to God is stressed. Here the eternal rather than the merely social consequences of failing to help others are considered.

celui qui pèse le cœur. La responsabilité de chacun devant Dieu est soulignée. Les conséquences éternelles, plutôt que simplement sociales, de l’absence d’aide aux autres sont envisagées.

That God will repay man according to his work implies that a person’s deeds reveal the true state of his heart, whether he walks on the path of life or of death.

Le fait que Dieu rende à l’homme ce qu’il a fait implique que les actes d’une personne révèlent le véritable état de son cœur, qu’elle marche sur le chemin de la vie ou de la mort.

For he repays a person according to his deeds,
and he gives him what his conduct deserves.

Job 34:11

Il rend à l’être humain selon ses actions,
Il rétribue chacun selon ses voies.

Job 34.11

… faithful love belongs to you, Lord.
For you repay each according to his works.

Psalm 62:12

À toi aussi, Seigneur ! la bienveillance :
Car c’est toi qui rends à chacun selon ses actes.

Psaume 62.13

For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each according to what he has done.

Matthew 16:27

Car le Fils de l’homme va venir dans la gloire de son Père avec ses anges, et alors il rendra à chacun selon sa manière d’agir.

Matthieu 16.27

He will repay each one according to his works: eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honour, and immortality; but wrath and anger to those who are self-seeking and disobey the truth while obeying unrighteousness.

Romans 2:6–8

… qui rendra à chacun selon ses œuvres : la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent la gloire, l’honneur et l’incorruptibilité ; mais la colère et la fureur à ceux qui, par esprit de dispute, désobéissent à la vérité et obéissent à l’injustice.

Romains 2.6

Eat honey, my son, for it is good,
and the honeycomb is sweet to your palate;
realize that wisdom is the same for you.
If you find it, you will have a future,
and your hope will never fade.

Proverbs 24:13, 14

Mon fils, mange du miel, car il est bon ;
Un rayon de miel est doux à ton palais.
De même, connais la sagesse pour ton âme ;
Si tu la trouves, il y a un avenir,
Et ton espérance ne sera pas retranchée.

PRoverbes 24.13,14

Just as honey is sweet to the taste and good for the body, so wisdom is pleasant to the soul that feeds on it, fostering a secure hope. Wisdom sustains our inner life as honey sustains the body.

Comme le miel est doux au goût et bon pour le corps, de même la sagesse est agréable à l’âme qui s’en nourrit, favorisant une espérance sûre. La sagesse nourrit notre vie intérieure comme le miel nourrit le corps.

Don’t set an ambush, you wicked one,
at the camp of the righteous man;
don’t destroy his dwelling.
Though a righteous person falls seven times,
he will get up,
but the wicked will stumble into ruin.

Proverbs 24:15, 16

Ne tends pas méchamment des embûches dans le domaine du juste
Et ne dévaste pas le lieu où il repose ;
Car à sept reprises le juste peut tomber et il se relève,
Mais les méchants sont précipités dans le malheur.

Proverbes 24.15,16

This warns against joining with the wicked in injustice because it forms a person’s character. God does not allows the unrighteous to prosper permanently. Indeed, the wicked will fall under the eternal judgment of God, without finding any help or deliverance. The righteous may suffer many adversities, but the righteous is able to rise repeatedly because both his person and his path are sustained by the Lord.

Cela met en garde contre le fait de se joindre aux méchants dans l’injustice, car cela forme le caractère d’une personne. Dieu ne permet pas aux injustes de prospérer de façon permanente. En effet, les méchants tomberont sous le coup du jugement éternel de Dieu, sans trouver aucune aide ni délivrance. Le juste peut souffrir de nombreuses adversités, mais le juste est capable de se relever à plusieurs reprises parce que sa personne et son chemin sont soutenus par le Seigneur.

For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding.
He stores up success for the upright;
He is a shield for those who live with integrity
so that he may guard the paths of justice
and protect the way of his faithful followers.

Proverbs 2:6–8

Car l’Éternel donne la sagesse ;
De sa bouche (sortent) la connaissance et la raison ;
Il tient en réserve des ressources pour les hommes droits,
Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
En protégeant les sentiers de l’équité
Et en gardant la voie de ses fidèles.

Proverbes 2.6–8

The Lord is far from the wicked,
but he hears the prayer of the righteous.

Proverbs 15:29

L’Éternel est éloigné des méchants,
Mais il écoute la prières des justes.

Proverbes 15.29

Don’t gloat when your enemy falls,
and don’t let your heart rejoice when he stumbles,
or the Lord will see, be displeased,
and turn his wrath away from him.

Proverbs 24:17, 18

Ne te réjouis pas si ton ennemi tombe,
Et quand il trébuche, que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse,
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise,
Et qu’il ne détourne de lui sa colère.

Proverbes 24.17,18

Do not rejoice reflects the heart of God, who has no pleasure in the death of the wicked. Compassion should not be entirely withdrawn from any human being. When we are devoid of kindness to our enemy, we deserve God’s wrath more than the enemy does.

Ne vous réjouissez pas reflète le cœur de Dieu, qui ne prend pas plaisir à la mort des méchants. La compassion ne doit pas être entièrement retirée à tout être humain. Lorsque nous sommes dépourvus de bonté envers notre ennemi, nous méritons la colère de Dieu plus que l’ennemi.

Tell them, ‘As I live—this is the declaration of the Lord God—I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked person should turn from his way and live. Repent, repent of your evil ways! Why will you die, house of Israel?’

Ezekiel 33:11

Dis-leur : Je suis vivant ! — oracle du Seigneur, l’Éternel —, ce que je désire, ce n’est pas que le méchant meure, c’est qu’il change de conduite et qu’il vive. Revenez, revenez vous de vos mauvaises voies. Pourquoi devriez-vous mourir, maison d’Israël ?

Ézéchiel 33.11

If your enemy is hungry, give him food to eat,
and if he is thirsty, give him water to drink;
for you will heap burning coals on his head,
and the Lord will reward you.

Proverbs 25:21, 22

Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger ;
S’il a soif, donne-lui de l’eau à boire.
Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête,
Et l’Éternel te le rendra.

Proverbes 25.21,22

Don’t be agitated by evildoers,
and don’t envy the wicked.
For the evil have no future;
the lamp of the wicked will be put out.

Proverbs 24:19, 20

Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal,
N’envie pas les méchants ;
Car il n’y a pas d’avenir pour celui qui est mauvais,
La lampe des méchants s’éteint.

Proverbes 24.19,20

The righteous must beware of two attitudes: gloating celebration when the wicked fall (v. 17), and a despairing fear that they never will fall.

Les justes doivent se méfier de deux attitudes : la célébration jubilatoire lorsque les méchants tombent (v. 17), et la crainte désespérée qu’ils ne tombent jamais.

Do not be agitated by evildoers;
do not envy those who do wrong.
For they wither quickly like grass
and wilt like tender green plants.

Psalm 37:1, 2

Ne t’irrite pas contre ceux qui font le mal,
N’envie pas ceux qui commettent l’iniquité.
Car ils sont fanés aussi vite que l’herbe
Et ils se flétrissent comme le gazon vert.

Psaume 37.1,2

Don’t envy a violent man
or choose any of his ways.

Proverbs 3:31

Ne sois pas jaloux de l’homme violent,
Et ne choisis aucune de ses voies.

Proverbes 3.31

Don’t let your heart envy sinners;
instead, always fear the Lord.
For then you will have a future,
and your hope will not be dashed.

Proverbs 23:17, 18

Que ton cœur n’envie pas les pécheurs,
Mais que tout le jour il craigne l’Éternel ;
Car il y a un avenir,
Et ton espérance ne sera pas retranchée.

Proverbes 23.17,18

Don’t envy the evil
or desire to be with them,
for their hearts plan violence,
and their words stir up trouble.

Proverbs 24:1, 2

N’envie pas les hommes mauvais
Et ne désire pas être avec eux ;
Car leur cœur médite la ruine,
Et leurs lèvres causent de la peine.

Proverbes 24.1,2

My son, fear the Lord, as well as the king,
and don’t associate with rebels,
for destruction will come suddenly from them;
who knows what distress these two can bring?

Proverbs 24:21, 22

Mon fils, crains l’Éternel et le roi ;
Ne te mêle pas aux hommes remuants :
Car soudain leur ruine surgira,
Et qui connaît les châtiments des uns et des autres ?

Proverbes 24.21,22

The fear of the Lord
is the beginning of knowledge;
fools despise wisdom and discipline.

Proverbs 1:7

La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance ;
Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.

Proverbes 1.7

Both God and the (Davidic) king appear in Proverbs as agents of wrath. The young man should respect authority, both human and divine.

Dieu et le roi (davidique) apparaissent tous deux dans les Proverbes comme des agents de la colère. Le jeune homme doit respecter l’autorité, tant humaine que divine.

Il était approprié de faire preuve de loyauté envers le roi, car il était l’agent de la sagesse divine. Cela impliquait de ne pas s’associer aux rebelles qui cherchaient à le renverser (« remuants »).

It was appropriate to show loyalty to the king, for he was the agent of divine wisdom. This meant not associating with the rebels who sought to overthrow him (“rebels”).

A king favours a prudent servant,
but his anger falls on a disgraceful one.

Proverbs 14:35

La faveur du roi est pour le serviteur qui a du discernement,
Mais sa colère sera pour celui qui fait honte.

Proverbes 14.35

God’s verdict is on the lips of a king;
his mouth should not give an unfair judgment.

Honest balances and scales are the Lord’s;
all the weights in the bag are his concern.

Wicked behaviour is detestable to kings,
since a throne is established through righteousness.

Righteous lips are a king’s delight,
and he loves one who speaks honestly.

A king’s fury is a messenger of death,
but a wise person appeases it.

When a king’s face lights up, there is life;
his favour is like a cloud with spring rain.

Proverbs 16:10–15

Des oracles sont sur les lèvres du roi:
Dans le jugement sa bouche ne doit pas être infidèle.
La balance et les plateaux justes sont à l’Éternel ;
Tous les poids du sac sont (aussi) son œuvre.
Les actes de méchanceté sont en horreur aux rois.
Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
Les lèvres justes one la faveur des rois,
Et l’on aime celui qui parle avec droiture.
La fureur du roi est un messager de mort,
Mais un homme sage peut l’apaiser.
Quand le visage du roi est lumineux, c’est la vie,
Et sa faveur est comme un nuage de pluie printanière.

Proverbes 16.10–15

A king’s rage is like the roaring of a lion,
but his favour is like dew on the grass.

Proverbs 19:12

La fureur du roi est comme le rugissement d’un lion,
Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.

Proverbes 19.12

A king’s terrible wrath is like the roaring of a lion;
anyone who provokes him endangers himself.

Proverbs 20:2

La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion ;
En le mettant hors de lui, on pêche contre soi-même.

Proverbes 20.2

Let everyone submit to the governing authorities, since there is no authority except from God, and the authorities that exist are instituted by God. So then, the one who resists the authority is opposing God’s command, and those who oppose it will bring judgment on themselves. For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have its approval. For it is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, because it does not carry the sword for no reason. For it is God’s servant, an avenger that brings wrath on the one who does wrong. Therefore, you must submit, not only because of wrath but also because of your conscience. And for this reason you pay taxes, since the authorities are God’s servants, continually attending to these tasks. Pay your obligations to everyone: taxes to those you owe taxes, tolls to those you owe tolls, respect to those you owe respect, and honour to those you owe honour.

Romans 13:1–7

Que toute personne soit soumise aux autorités supérieures ; car il n’y a pas d’autorité qui ne vienne de Dieu, et les autorités qui existent ont été instituées par Dieu. C’est pourquoi celui qui s’oppose à l’autorité résiste à l’ordre de Dieu, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes. Les gouvernants ne sont pas à craindre quand on fait le bien, mais quand on fait le mal. Veux-tu ne pas craindre l’autorité ? Fais le bien, et tu auras son approbation, car elle est au service de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, sois dans la crainte ; car ce n’est pas en vain qu’elle porte l’épée, étant au service de Dieu pour (montrer) sa vengeance et sa colère à celui qui pratique le mal. Il est donc nécessaire d’être soumis, non seulement à cause de cette colère, mais encore par motif de conscience.
C’est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car (ceux qui gouvernent) sont au service de Dieu pour cette fonction précise. Rendez à chacun ce qui lui est dû : la taxe à qui vous devez la taxe, l’impôt à qui vous devez l’impôt, la crainte à qui vous devez la crainte, l’honneur à qui vous devez l’honneur.

Romains 13.1–7

Honour everyone. Love the brothers and sisters. Fear God. Honour the emperor.

1 Peter 2:17

Honorez tout le monde ; aimez vos frères, craignez Dieu ; honorez le roi.

1 Pierre 2.17

These sayings also belong to the wise:

It is not good to show partiality in judgment.
Whoever says to the guilty, “You are innocent” —
peoples will curse him, and nations will denounce him;
but it will go well with those who convict the guilty,
and a generous blessing will come to them.

Proverbs 24:23–25

Voici encore ce qui vient des sages.
Il n’est pas bon, dans un jugement, d’avoir égard aux personnes.
Celui qui dit au méchant : Tu es juste !
Les peuples le maudissent, les nations sont irrités contre lui.
Mais pour ceux qui (le) réprimandent, c’est bien,
Et la bénédiction vient sur eux pour leur bonheur.

Proverbes 24.23–25

Justice is essential. A well-ordered society is one in which justice is done and is seen to be done. Courts must render honest verdicts, convicting the guilty and acquitting the innocent. People may be prejudiced for or against a person because he or she is rich and famous or of a certain race, but partiality of any kind is to be rejected. Injustice is an evil and a destabilizing factor for society.

La justice est essentielle. Une société bien ordonnée est une société dans laquelle la justice est rendue et est perçue comme telle. Les tribunaux doivent rendre des verdicts honnêtes, condamner les coupables et acquitter les innocents. Les gens peuvent avoir des préjugés pour ou contre une personne parce qu’elle est riche et célèbre ou d’une certaine race, mais toute forme de partialité est à rejeter. L’injustice est un mal et un facteur déstabilisant pour la société.

Acquitting the guilty and condemning the just—
both are detestable to the Lord.

Proverbs 17:15

Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste
Sont tous deux en horreur à l’Éternel.

Proverbes 17.15

He who gives an honest answer gives a kiss on the lips.

Proverbs 24:26

Il donne un baiser sur les lèvres,
Celui qui répond des paroles droites.

Proverbes 24.26

This comparison to the most intimate expression of friendship highlights the value of a just and right answer. An honest answer treats the other person involved with both respect and affection. A fair and impartial answer is as desirable as the deepest expressions of friendship.

Cette comparaison avec l’expression la plus intime de l’amitié met en évidence la valeur d’une réponse juste et correcte. Une réponse honnête traite l’autre personne impliquée à la fois avec respect et affection. Une réponse juste et impartiale est aussi désirable que les expressions les plus profondes d’amitié.

Complete your outdoor work, and prepare your field; afterward, build your house.

Proverbs 24:27

Soigne ton ouvrage au dehors,
Organise-le dans ton champ,
Ensuite tu bâtiras ta maison.

Proverbes 24.27

Proverbs encourages sensible preparation before building a house, so that one may attend well to the life lived in it.

Les Proverbes encouragent une préparation judicieuse avant de construire une maison, afin de bien s’occuper de la vie qui y sera menée.

It is a matter of ensuring a good standard of living through hard work before thinking of building.

Il s’agit de s’assurer un bon niveau de vie par un travail assidu avant de songer à bâtir.

Don’t testify against your neighbour without cause.
Don’t deceive with your lips.
Don’t say, “I’ll do to him what he did to me;
I’ll repay the man for what he has done.”

Proverbs 24:28, 29

Ne témoigne pas sans cause contre ton prochain ;
Voudrais-tu séduire par tes lèvres ?
Ne dis pas : Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai,
Je rendrai à chacun selon ses œuvres.

Proverbes 24.28,29

Commitment to giving an honest answer includes refraining from paying back a neighbour, through false testimony or deception, for past acts of injustice.

L’engagement à donner une réponse honnête comprend le fait de s’abstenir de rembourser un voisin, par un faux témoignage ou une tromperie, pour des actes d’injustice passés.

Revenge is born out of anger and the heat of passion. The loss of control depicted is the opposite of the self-restraint called for by biblical wisdom.

La vengeance naît de la colère et du feu de la passion. La perte de contrôle décrite est à l’opposé de la retenue préconisée par la sagesse biblique.

The Lord hates six things;
in fact, seven are detestable to him: …
a lying witness who gives false testimony,
and one who stirs up trouble among brothers.

Proverbs 6:16, 19

Il y a six choses pour lesquelles l’Éternel a de la haine,
Et même sept qu’il a en horreur : …
Le faux témoin qui profère des mensonges,
Et celui qui déchaine des querelles entre frères.

Proverbes 6.16,19

A false witness will not go unpunished,
and one who utters lies will not escaple.

Proverbs 19:5

Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent,
Et celui qui profère des mensonges n’échappera pas.

Proverbes 19.5

Don’t say, “I will avenge this evil!”
Wait on the Lord, and he will rescue you.

Proverbs 20:22

Ne dis pas : Je rendrai le mal.
Espère en l’Éternel, et il te sauvera.

Proverbes 20.22

Do not act unjustly when deciding a case. Do not be partial to the poor or give preference to the rich; judge your neighbour fairly. Do not go about spreading slander among your people; do not jeopardize your neighbour’s life; I am the Lord.
Do not harbor hatred against your brother. Rebuke your neighbour directly, and you will not incur guilt because of him. Do not take revenge or bear a grudge against members of your community, but love your neighbour as yourself; I am the Lord.

Leviticus 19:15–18

Vous ne commettrez pas d’injustice dans les jugements : tu n’auras pas égard à la personne du pauvre et tu n’auras ps de considération pour la personne du grand, mais tu jugeras ton compatriote selon la justice. Tu n’iras pas calomnier ceux de ton peuple. Tu ne réclameras pas injustement la mort de ton prochain. Je suis l’Éternel. Tu ne haïras pas ton frère dans ton cœur ; tu auras soin de reprendre ton compatriote, mais tu ne te chargeras pas d’un péché à cause de lui. Tu ne te vengeras pas, et tu ne garderas pas de rancune envers les fils de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis l’Éternel.

Lévitique 19.15–18

You have heard that it was said, Love your neighbour and hate your enemy. But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you, so that you may be children of your Father in heaven. For he causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. For if you love those who love you, what reward will you have? Don’t even the tax collectors do the same? And if you greet only your brothers and sisters, what are you doing out of the ordinary? Don’t even the Gentiles do the same? Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.

Matthew 5:43–48

Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi. Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, [bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent], et priez pour ceux [qui vous maltraitent et] qui vous persécutent. Alors vous serez fils de votre Père qui est dans les cieux, car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. En effet, si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense aurez-vous ? Les péagers aussi n’en font-ils pas autant ? Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d’extraordinaire ? Les païens aussi, eux-mêmes, n’en font-ils pas autant ? Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Matthieu 5.43–38

I went by the field of a slacker and by the vineyard of one lacking sense.
Thistles had come up everywhere,
weeds covered the ground,
and the stone wall was ruined.
I saw, and took it to heart;
I looked, and received instruction:
a little sleep, a little slumber,
a little folding of the arms to rest,
and yourp overty will come like a robber,
and your need, like a bandit.

Proverbs 24:30–34

J’ai passé près du champ de quelqu’un de paresseux,
Et près de la vigne d’un homme dépourvue de sens.
Et voici : les orties y poussaient partour,
Les mauvaises herbes en couvraient la surface,
Et son mur de pierres était abattu.
J’ai regardé d’un cœur attentif,
J’ai vu, j’en ai tiré instruction.
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement,
Un peu croiser les mains en te couchant ! …
Et la pauvreté te surprendra, en rôdant,
Et la disette comme un homme en armes.

Proverbes 24.30–34

These verses illustrate how proverbs are supposed to function: upon walking by a field and vineyard that has fallen into ruin through laziness, the observer takes it to heart and rightly recognizes that the wise instruction he has heard about the sluggard applies to the situation at hand. Both the observer and the reader are encouraged to believe that sustained and steadfast labour is a part of the path of wisdom.

Ces versets illustrent la manière dont les proverbes sont censés fonctionner : en passant à côté d’un champ et d’une vigne tombés en ruine par paresse, l’observateur prend le texte à cœur et reconnaît à juste titre que la sage instruction qu’il a entendue au sujet du paresseux s’applique à la situation présente. L’observateur et le lecteur sont encouragés à croire que le travail soutenu et inébranlable fait partie de la voie de la sagesse.

Go to the ant, you slacker!
Observe its ways and become wise.
Without leader, administrator, or ruler,
it prepares its provisions in summer;
it gathers its food during harvest.
How long will you stay in bed, you slacker?
When will you get up from your sleep?
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the arms to rest,
and your poverty will come like a robber,
your need, like a bandit.

Proverbs 6:6–11

Va vers la fourmi, paresseux ;
Considère ses voies et deviens sage.
Elle qui n’a ni capitaine,
Ni officier, ni maître ;
Elle prépare en été sa nourriture,
Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
Paresseux, jusques à quand seras-tu couché ?
Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement,
Un peu croiser les mains en te couchant…
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur,
Et la disette comme un homme en armes.

Proverbes 6.6–11

Don’t envy the evil
or desire to be with them,
for their hearts plan violence,
and their words stir up trouble.

A house is built by wisdom,
and it is established by understanding;
by knowledge the rooms are filled
with every precious and beautiful treasure.

A wise warrior is better than a strong one,
and a man of knowledge than one of strength;
for you should wage war with sound guidance—
victory comes with many counselors.

Wisdom is inaccessible to a fool;
He does not open his mouth at the city age.

The one who plots evil
will be called a schemer.
A foolish scheme is sin,
and a mocker is detestable to people.

If you do nothing in a difficult time,
your strength is limited.
Rescue those being taken off to death,
and save those stumbling toward slaughter.
If you say, “But we didn’t know about this,”
won’t he who weighs hearts consider it?
Won’t he who protects your life know?
Won’t he repay a person according to his work?

Eat honey, my son, for it is good,
and the honeycomb is sweet to your palate;
realize that wisdom is the same for you.
If you find it, you will have a future,
and your hope will never fade.

Don’t set an ambush, you wicked one,
at the camp of the righteous man;
don’t destroy his dwelling.
Though a righteous person falls seven times,
he will get up,
but the wicked will stumble into ruin.

Don’t gloat when your enemy falls,
and don’t let your heart rejoice when he stumbles,
or the Lord will see, be displeased,
and turns his wrath away from him.

Don’t be agitated by evildoers,
and don’t envy the wicked.
For the evil have no future;
the lamp of the wicked will be put out.

My son, fear the Lord, as well as the king,
and don’t associate with rebels,
for destruction will come suddenly from them;
who knows what distress these two can bring?

These sayings also belong to the wise:

It is not good to show partiality in judgment.
Whoever says to the guilty, “You are innocent”—
peoples will curse him, and nations will denounce him;
but it will go well with those who convict the guilty,
and a generous blessing will come to them.

He who gives an honest answer
gives a kiss on the lips.

Complete your outdoor work, and prepare your field;
afterward, build your house.

Don’t testify against your neighbour without cause.
Don’t deceive with your lips.
Don’t say, “I’ll do to him what he did to me;
I’ll repay the man for what he has done.”

I went by the field of a slacker
and by the vineyard of one lacking sense.
Thistles had come up everywhere,
weeds covered the ground,
and the stone wall was ruined.
I saw, and took it to heart;
I looked, and received instruction:
a little sleep, a little slumber,
a little folding of the arms to rest,
and your poverty will come like a robber,
and your need, like a bandit.

Proverbs 24

N’envie pas les hommes mauvais
Et ne désire pas être avec eux ;
Car leur cœur médite la ruine,
Et leurs lèvres causent de la peine.

C’est par la sagesse qu’une maison se construit,
Et par l’intelligence qu’elle s’affermit ;
C’est par la connaissance que les chambres se remplissent
De tous les biens précieux et agréables.
Un homme sage est plein de puissance,
Et celui qui a la connaissance accroît sa force.
Car avec de bonnes directives tu pourras faire la guerre,
Et le salut est dans le grand nombre de conseillers.

La sagesse est trop élevée pour le stupide ;
Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
Celui qui a la pensée de faire le mal
S’appelle un maître d’infamies.
La réflexion stupide n’est que péché,
Et le moqueur est en horreur parmi les hommes.
Si tu te relâches au jour de la détresse,
Ta force n’est que détresse.

Délivre ceux qu’on traîne à la mort,
Ceux qu’on va tuer, agis pour qu’on les épargne !
Si tu dis : Ah ! nous ne savions pas ! …
Celui qui pèse les cœurs ne le comprend-il pas ?
Celui qui veille sur ta vie ne le sait-il pas
Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres ?

Mon fils, mange du miel, car il est bon ;
Un rayon de miel est doux à ton palais.
De même, connais la sagesse pour ton âme ;
Si tu la trouves, il y a un avenir,
Et ton espérance ne sera pas retranchée.

Ne tends pas méchamment des embûches dans le domaine du juste
Et ne dévaste pas le lieu où il repose ;
Car à sept reprises le juste peut tomber et il se relève,
Mais les méchants sont précipités dans le malheur.

Ne te réjouis pas si ton ennemi tombe,
Et quand il trébuche, que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse,
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise,
Et qu’il ne détourne de lui sa colère.

Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal,
N’envie pas les méchants ;
Car il n’y a pas d’avenir pour celui qui est mauvais,
La lampe des méchants s’éteint.

Mon fils, crains l’Éternel et le roi ;
Ne te mêle pas aux hommes remuants :
Car soudain leur ruine surgira,
Et qui connaît les châtiments des uns et des autres ?

Voici encore ce qui vient des sages.
Il n’est pas bon, dans un jugement, d’avoir égard aux personnes.
Celui qui dit au méchant : Tu es juste !
Les peoples le maudissent, les nations sont irritées contre lui.
Mais pour ceux qui (le) réprimandent, c’est bien,
Et la bénédiction vient sur eux pour leur bonheur.
Il donne un baiser sur les lèvres,
Celui qui répond des paroles droites.
Soigne ton ouvrage au dehors,
Organise-le dans ton champ,
Ensuite tu bâtiras ta maison.
Ne témoigne pas sans cause contre ton prochain ;
Voudrais-tu séduire par tes lèvres ?
Ne dis pas : Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai,
Je rendrai à chacun selon ses œuvres.

J’ai passé près du champ de quelqu’un de paresseux,
Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
Et voici : les orties y poussaient partourt,
Les mauvaises herbes en couvraient la surface,
Et son mur de pierres était abattu.
J’ai regardé d’un cœur attentif,
J’ai vu, j’en ai tiré instruction.
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement,
Un peu croiser les mains en te couchant ! …
Et la pauvreté te surprendra, en rôdant,
Et la disette comme un homme en armes.

Proverbes 24

Cet étude est adapté des ressources : ESV Reformation Study Bible, ESV Study Bible, et La Sainte Bible avec commentaires de John MacArthur