The words of King Lemuel,
a pronouncement that his mother taught him:

What should I say, my son?
What, son of my womb?
What, son of my vows?
Don’t spend your energy on women
or your efforts on those who destroy kings.
It is not for kings, Lemuel,
it is not for kings to drink wine
or for rulers to desire beer.
Otherwise, he will drink,
forget what is decreed,
and pervert justice for all the oppressed.
Give beer to one who is dying
and wine to one whose life is bitter.
Let him drink so that he can forget his poverty
and remember his trouble no more.
Speak up for those who have no voice,
for the justice of all who are dispossessed.
Speak up, judge righteously,
and defend the cause of the oppressed and needy.

Who can find a wife of noble character?
She is far more precious than jewels.
The heart of her husband trusts in her,
and he will not lack anything good.
She rewards him with good, not evil,
all the days of her life.
She selects wool and flax
and works with willing hands.
She is like the merchant ships,
bringing her food from far away.
She rises while it is still night
and provides food for her household
and portions for her female servants.
She evaluates a field and buys it;
she plants a vineyard with her earnings.
She draws on her strength
and reveals that her arms are strong.
She sees that her profits are good,
and her lamp never goes out at night.
She extends her hands to the spinning staff,
and her hands hold the spindle.
Her hands reach out to the poor,
and she extends her hands to the needy.
She is not afraid for her household when it snows,
for all in her household are doubly clothed.
She makes her own bed coverings;
her clothing is fine linen and purple.
Her husband is known at the city gates,
where he sits among the elders of the land.
She makes and sells linen garments;
she delivers belts to the merchants.
Strength and honour are her clothing,
and she can laugh at the time to come.
Her mouth speaks wisdom,
and loving instruction is on her tongue.
She watches over the activities of her household
and is never idle.
Her children rise up and call her blessed;
her husband also praises her:
“Many women have done noble deeds,
but you surpass them all!”
Charm is deceptive and beauty is fleeting,
but a woman who fears the Lord will be praised.
Give her the reward of her labour,
and let her works praise her at the city gates.

Proverbs 31

Paroles du roi Lemouel. Sentence par laquelle sa mère l’instruisit.
Que te dirai-je, mon fils ? que te dirai-je, fils de mes entrailles ?
Que te dirai-je, fils de mes vœux ?
Ne livre pas ta vigueur aux femmes
Et tes voies à celles qui perdent les rois.

Ce n’est pas aux rois, Lemouel,
Ce n’est pas aux rois de boire du vin,
Ni aux princes de rechercher des boisson fortes,
De peur qu’en buvant ils n’oublient ce qui a été prescrit
Et ne dénaturent la cause de tous les malheureux.
Donnez des boissons fortes à celui qui périt
Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme ;
Qu’il boive et oublie sa pauvreté,
Et qu’il ne se souvienne plus de sa peine.

Ouvre ta bouche pour le muet,
Pour la cause de tous les délaissés.
Ouvre ta bouche, juge avec justice
Et défends la cause du malheureux et du pauvre.

Qui trouvera une femme de valeur ?
Son prix dépasse beaucoup celui des perles.
Le cœur de son mari a confiance en elle,
Et le bénéfice ne manquera pas.
Elle lui fait du bien, et non du mal,
Tous les jours de sa vie.
Elle se procure de la laine et du lin
Et travaille d’une main joyeuse.
Elle est comme un navire marchand,
Elle amène son pain de loin.
Elle se lèvre lorsqu’il fait encore nuit,
Elle donne la nourriture à sa maison
Et ses instructions à ses servantes.
Elle réfléchit à un champ et elle l’acquiert ;
Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Elle met à ses reins la force comme ceinture
Et elle affermit ses bras.
Elle sent que ce qu’elle gagne est bon ;
Sa lampe ne s’éteint pas pendant la nuit.
Elle met la main à la quenouille,
Et ses doigts tiennent le fuseau.
Elle ouvre ses mains pour le malheureux,
Elle tend la main au pauvre.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison,
Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Elle se fait des couvertures,
Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Son mari est considéré aux portes,
Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Elle fait des chemises et les vend,
Elle livre des ceintures au marchand.
Elle est revêtue de force et de dignité,
Elle se rit de l’avenir.
Elle ouvre la bouche avec sagesse,
Et un enseignement bienveillant est sur sa langue.
Elle surveille la marche de sa maison,
Elle ne mange pas le pain de paresse.
Ses fils se lèvent et la disent heureuse ;
Son mari (se lève) et lui donne des louanges :
Beaucoup de filles ont une conduite de valeur ;
Mais toi, tu les surpasses toutes.
La grâce est trompeuse et la beauté vaine ;
La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Donnez-lui du fruit de son travail,
Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

Proverbes 31

The words of King Lemuel,
a pronouncement that his mother taught him:

What should I say, my son?
What, son of my womb?
What, son of my vows?

Proverbs 31:1, 2

Paroles du roi Lemouel. Sentence par laquelle sa mère l’instruisit.
Que te dirai-je, mon fils ? que te dirai-je, fils de mes entrailles ?
Que te dirai-je, fils de mes vœux ?

Proverbes 31.1,2

The expression son of my vows may refer to a vow made in anticipation of the birth. The triple repetition of the expression my son indicates the passion that animates the mother’s heart.

L’expression fils de mes vœux peut faire référence à un vœu fait en prévision de la naissance. La triple répétition de l’expression mon fils indique la passion qui anime son cœur de mère.

Don’t spend your energy on women
or your efforts on those who destroy kings.

Proverbs 31:3

Ne livre pas ta vigueur aux femmes
Et tes voies à celles qui perdent les rois.

Proverbes 31.3

That this proverb refers to mistresses rather than to monogamous marriage is obvious from the plural women. Having mistresses is a waste of a man’s strength (perhaps meaning his wealth, but, in the present context of a king, more likely his energy and vigor for ruling well).

Le fait que ce proverbe se réfère aux maîtresses plutôt qu’au mariage monogame est évident au vu du pluriel des femmes. Avoir des maîtresses est un gaspillage de la force d’un homme (peut-être sa richesse, mais, dans le contexte actuel d’un roi, plus probablement son énergie et sa vigueur pour bien gouverner).

He must not acquire many wives for himself so that his heart won’t go astray. He must not acquire very large amounts of silver and gold for himself.

Deuteronomy 17:17

Qu’il n’ait pas un grand nombre de femmes, afin que son cœur ne s’écarte pas, et qu’il n’ait pas une grande quantité d’argent et d’or.

Deutéronome 17.17

King Solomon loved many foreign women in addition to Pharaoh’s daughter: Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women from the nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry with them, and they must not intermarry with you, because they will turn your heart away to follow their gods.” To these women Solomon was deeply attached in love. He had seven hundred wives who were princesses and three hundred who were concubines, and they turned his heart away.
When Solomon was old, his wives turned his heart away to follow other gods. He was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his father David had been. Solomon followed Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, and Milcom, the abhorrent idol of the Ammonites. Solomon did was was evil in the Lord’s sight, and unlike his father David, he did not remain loyal to the Lord.

1 Kings 11:1–6

Le roi Salomon aima beaucoup de femmes étrangères, outre la fille du Pharaon : des Moabites, des Ammonites, des Édomites, des Sidoniennes, des Hittites, appartenant aux nations dont l’Éternel avait dit aux Israélites : Vous n’irez pas chez elles, et elles ne viendront pas chez vous ; elles détourneraient certainement vos cœurs vers leurs dieux. Ce fut à ces nations que s’attacha Salomon (entraîné) par l’amour. Il eut sept cents princesses pour femmes et trois cents concubines ; et ses femmes détournèrent son cœur. À l’époque de la vieillesse de Salomon, ses femmes détournèrent son cœur vers d’autres dieux ; et son cœur ne fut pas tout entier à l’Éternel, son Dieu, comme l’avait été le cœur de son père David. Salomon se rallia (au culte d’) Astarté, divinité des Sidoniens, et (au culte de) Milkom, l’abomination des Ammonites. Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel et ne suivit pas pleinement la voie de l’Éternel, comme son père David.

1 Rois 11.1–6

It is not for kings, Lemuel,
it is not for kings to drink wine
or for rulers to desire beer.
Otherwise, he will drink,
forget what is decreed,
and pervert justice for all the oppressed.

Proverbs 31:4, 5

Ce n’est pas aux rois, Lemouel,
Ce n’est pas aux rois de boire du vin,
Ni aux princes de rechercher des boissons fortes,
De peur q’en buvant ils n’oublient ce qui a été prescrit
Et ne dénaturent la cause de tous les malheureux.

Proverbes 31.4,5

The king’s responsibilities give him no leisure to be confused by wine. The calling of kings is to serve the well-being of their subjects, especially in protecting the rights of all the afflicted. They must never allow their judgment to be clouded by wine or beer. Alcoholic beverages may impair the judgment of kings, make them lose their reason, weaken their convictions and pervert their hearts.

Les responsabilités du roi ne lui laissent pas le loisir de se laisser troubler par le vin. La vocation des rois est de servir le bien-être de leurs sujets, notamment en protégeant les droits de tous les affligés. Ils ne doivent jamais permettre que leur jugement soit obscurci par le vin ou les boissons fortes. Les boissons alcoolisées risquent d’affaiblir le jugement des rois, de leur faire perdre la raison, d’affaiblir leurs convictions et de pervertir leur cœur.

Wine is a mocker, beer is a brawler;
whoever goes astray because of them is not wise.

Proverbs 20:1

Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse ;
Quiconque s’y égare ne deviendra pas sage.

Proverbes 20.1

Who has woe? Who has sorrow?
Who has conflicts? Who has complaints?
Who has wounds for no reason?
Who has red eyes?
Those who linger over wine;
those who go looking for mixed wine.
Don’t gaze at wine because it is red,
because it gleams in the cup
and goes down smoothly.
In the end it bites like a snake
and stings like a viper.
Your eyes will see strange things,
and you will say absurd things.
You’ll be like someone sleeping out at sea
or lying down on the top of a ship’s mast.
“They struck me, but I feel no pain!
They beat me, but I didn’t know it!
When will I wake up?
I’ll look for another drink.”

Proverbs 23:29–35

Pour qui les Ah ? pour qui les Hélas ?
Pour qui les querelles ? pour qui les plaintes ?
Pour qui les blessures sans cause ?
Pour qui les yeux rouges ?
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin,
Pour ceux qui vont quérir des vins mélangés.
Ne regarde pas le vin parce qu’il est d’un beau rouge,
Qu’il donne son éclat dans la coupe
Et qu’il coule aisément.
Il finit par mordre comme un serpent
Et par piquer comme un aspic.
Tes yeux se porteront sur des courtisanes,
Et ton cœur parlera d’une manière perverse.
Tu deviendras comme un homme couché au milieu de la mer,
Comme un homme couché sur le sommet d’un mât :
On m’a frappé, … je n’ai pas eu de mal !
On m’a battu, … je n’en ai rien su !
Quand me réveillerai-je ? … J’en redemande encore !

Proverbes 23.29–35

Give beer to one who is dying
and wine to one whose life is bitter.
Let him drink so that he can forget his poverty
and remember his trouble no more.

Proverbs 31:6, 7

Donnez des boissons fortes à celui qui périt
Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme ;
Qu’il boive et oublie sa pauvreté,
Et qu’il ne se souvienne plus de sa peine.

Proverbes 31.6,7

While the king must avoid using alcohol as a means of escape from the concerns of high office, it may be given to those whose suffering is too much to bear. The situations described are extremely serious. The strong drink would help those in bitter distress to forget their poverty. This is often taken to mean that the king should provide strong drink to those who are perishing or in misery for medicinal purposes, that is, to relieve their pain. But it could also mean that the king should invite these people to a banquet where they can have some innocent merriment and forget their troubles for a while.

Bien que le roi doive éviter d’utiliser l’alcool comme un moyen d’échapper aux préoccupations de sa charge, il peut en donner à ceux dont la souffrance est trop lourde à supporter. Les situations décrites sont d’une extrême gravité. La boisson forte aiderait ceux qui sont dans une détresse amère à oublier leur pauvreté. Cette phrase est souvent interprétée comme signifiant que le roi doit fournir des boissons fortes à ceux qui périssent ou qui sont dans la misère à des fins médicinales, c’est-à-dire pour soulager leur douleur. Mais cela peut également signifier que le roi doit inviter ces personnes à un banquet où elles pourront s’amuser en toute innocence et oublier leurs problèmes pendant un moment.

Speak up for those who have no voice,
for the justice of all who are dispossessed.
Speak up, judge righteously,
and defend the cause of the oppressed and needy.

Proverbs 31:8, 9

Ouvre ta bouche pour le muet,
Pour la cause de tous les délaissés.
Ouvre ta bouche, juge avec justice
Et défends la cause du malheureux et du pauvre.

Proverbes 31.8,9

The king’s task is to uphold righteousness in society. The king’s duty was to support the helpless and vulnerable by advocating for them and providing them with whatever legitimate support they might need, both material and physical. In this sense, he became the earthly mediator of divine compassion.

La tâche du roi est de faire respecter la droiture dans la société. Le devoir du roi consistait à soutenir les personnes réduites à l’impuissance et vulnérables en défendant leur cause et en leur apportant le soutien légitime dont elles pouvaient avoir besoin, aussi bien matériel que physique. En ce sens, il devenait le médiateur sur terre de la compassion divine.

Who can find a wife of noble character?
She is far more precious than jewels.

Proverbs 31:10

Qui trouvera une femme de valeur ?
Son prix dépasse beaucoup celui des perles.

Proverbes 31.10

A good wife is from the Lord.

Une bonne épouse vient du Seigneur.

A wife of noble character is her husband’s crown,
but a wife who causes shame is like rottenness in his bones.

Proverbs 12:4

Une femme de valeur est la couronne de son mari,
Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.

Proverbes 12.4

A man who finds a wife finds a good thing
and obtains favour from the Lord.

Proverbs 18:22

Celui qui a trouvé une femme a trouvé le bonheur ;
C’est une faveur qu’il a obtenue de l’Éternel.

Proverbes 18.22

A house and wealth are inherited from fathers,
but a prudent wife is from the Lord.

Proverbs 19:14

Une maison et des biens sont un héritage des pères,
Mais une femme qui a du discernement est (un don) de l’Éternel.

Proverbes 19.14

more precious than jewels. Said of wisdom in 3:15.

plus précieux que les perles. Se dit de la sagesse en 3.15.

She is more precious than jewels…

Proverbs 3:15

Elle est plus précieuse que les perles…

Proverbes 3.15

The heart of her husband trusts in her,
and he will not lack anything good.

Proverbs 31:11

Le cœur de son mari a confiance en elle,
Et le bénéfice ne manquera pas.

Proverbes 31.11

This state of affairs results from the wife’s astuteness in household affairs. The husband does not need to have his wife’s whereabouts monitored or his safe locked for fear that she will squander his assets. The wife demonstrates her unwavering loyalty to her husband, whose wealth will continue to grow because of her hard work and thrifty nature.

Cet état de fait résulte de l’astuce de l’épouse dans les affaires du ménage. Le mari n’a pas besoin de faire surveiller les allées et venues de son épouse ni de tenir fermé à clé son coffre-fort de crainte qu’elle ne gaspille ses biens. L’épouse donne la preuve de sa loyauté indéfectible envers son mari, dont la fortune grandira encore grâce à elle, du fait de son travail et de son caractère économe.

She rewards him with good, not evil,
all the days of her life.

Proverbs 31:12

Elle lui fait du bien, et non du mal,
Tous les jours de sa vie.

Proverbes 31.12

The diligence of the good wife is not for herself alone but also for her husband and household.

La diligence de la bonne épouse n’est pas pour elle seule mais aussi pour son mari et son foyer.

She selects wool and flax
and works with willing hands.
She is like the merchant ships,
bringing her food from far away.

Proverbs 31:13, 14

Elle se procure de la laine et du lin
Et travaille d’une main joyeuse.
Elle est comme un navire marchand,
Elle amène son pain de loin.

Proverbes 31.13,14

She goes out of her way to secure fine food for her family.

Elle fait des pieds et des mains pour obtenir de la nourriture de qualité pour sa famille.

She rises while it is still night
and provides food for her household
and portions for her female servants.

Proverbs 31:15

Elle se lève lorsqu’il fait encore nuit,
Elle donne la nourriture à sa maison
Et ses instructions à ses servantes.

Proverbes 31.15

By providing for her household and her maidens before the day begins, the “excellent wife” multiplies the effectiveness of her work, because her planning enables everyone else in the household to be productive throughout the day. She does not lie in bed and wait for servants to attend to her.

En pourvoyant aux besoins de son foyer et de ses servantes avant le début de la journée, la “femme excellente” multiplie l’efficacité de son travail, car sa planification permet à tous les autres membres du foyer d’être productifs tout au long de la journée. Elle ne reste pas au lit à attendre que les serviteurs s’occupent d’elle.

She evaluates a field and buys it;
she plants a vineyard with her earnings.

Proverbs 31:16

Elle réfléchit à un champ et elle l’acquiert ;
Du fruit de son travail elle plante une vigne.

Proverbes 31.16

She shows resourcefulness and initiative by investing wisely and then reinvesting her earnings wisely.

Elle fait preuve de débrouillardise et de sens de l’initiative en sachant investir judicieusement puis réinvestir ses gains avec sagesse.

She draws on her strength
and reveals that her arms are strong.

Proverbs 31:17

Elle met à ses reins la force comme ceinture
Et elle affermit ses bras.

Proverbes 31.17

She is not weak, because she is full of strength due to her hard work.

Elle n’est pas faible, car pleine de force du fait de son ardeur au travail.

She sees that her profits are good,
and her lamp never goes out at night.

Proverbs 31:18

Elle sent que ce qu’elle gagne est bon ;
Sa lampe ne s’éteint pas pendant la nuit.

Proverbes 31.18

Her lamp does not go out at night. Verse 15, “She rises while it is yet night”; if the verses are taken to a literal extreme, they would imply that she never sleeps at all! But surely that is not true, nor is it intended. Rather, this is an idealized picture of a woman who is diligent to complete her work both in the morning and in the evening.

Sa lampe ne s’éteint pas la nuit. Verset 15, “Elle se lève alors qu’il fait encore nuit” ; si l’on prend ces versets à la lettre, ils impliquent qu’elle ne dort jamais ! Mais ce n’est certainement pas vrai, et ce n’est pas non plus l’intention. Il s’agit plutôt d’une image idéalisée d’une femme qui s’applique à terminer son travail le matin et le soir.

She extends her hands to the spinning staff,
and her hands hold the spindle.

Proverbs 31:19

Elle met la main à la quenouille,
Et ses doigts tiennent le fuseau.

Proverbes 31.19

The point of this and several other verses is the remarkable range of manual, commercial, administrative, and interpersonal skills at which this woman demonstrates excellence.

Le point de ce verset et de plusieurs autres est l’éventail remarquable de compétences manuelles, commerciales, administratives et interpersonnelles dans lesquelles cette femme fait preuve d’excellence.

Her hands reach out to the poor,
and she extends her hands to the needy.

Proverbs 31:20

Elle ouvre ses mains pour le malheureux,
Elle tend la main au pauvre.

Proverbes 31.20

Active concern for the poor is a cardinal virtue of all wisdom literature.

Le souci actif des pauvres est une vertu cardinale de toute littérature de sagesse.

She is not afraid for her household when it snows,
for all in her household are doubly clothed.

Proverbs 31:21

Elle ne craint pas la neige pour sa maison,
Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.

Proverbes 31.21

Her careful preparation of necessary clothing in advance means that she is not afraid of sudden changes in weather, for they will not catch her unprepared. Through her activity, she is able to anticipate the needs of her family.

En préparant soigneusement les vêtements nécessaires à l’avance, elle ne craint pas les changements soudains de temps, car ils ne la prendront pas au dépourvu. Par son activité, elle est en mesure d’anticiper les besoins de sa famille.

She makes her own bed coverings;
her clothing is fine linen and purple.

Proverbs 31:22

Elle se fait des couvertures,
Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.

Proverbes 31.22

Fine linen and purple indicates clothing of beauty and considerable expense, appropriate visual indications of the excellence of her work and character.

Le lin fin et la pourpre indiquent des vêtements d’une grande beauté et d’une dépense considérable, des indications visuelles appropriées de l’excellence de son travail et de son caractère.

Her efforts to honour others are rewarded; the silk and purple garments are the unmistakable evidence of the blessings bestowed upon her by God’s grace.

Les efforts qu’elle déploie pour honorer autrui sont récompensés ; les vêtements de soie et de pourpre constituent les preuves incontestables des bénédictions qui lui sont accordées par la grâce de Dieu.

Her husband is known at the city gates,
where he sits among the elders of the land.

Proverbs 31:23

Son mari est considéré aux portes,
Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.

Proverbes 31.23

Such a wife contributes greatly to her husband’s position in society, as well as to his success. Her domestic ease ensures his promotion to places of honour in society. A man’s reputation begins with that of his family, and thus it depends on the virtues demonstrated by his wife.

Une telle épouse contribue grandement à la position de son mari dans la société, ainsi qu’à sa réussite. Son aisance domestique assure sa promotion à des places d’honneur dans la société. La réputation d’un homme commence avec celle de sa famille, et elle dépend donc des vertus démontrées par son épouse.

She makes and sells linen garments;
she delivers belts to the merchants.
Strength and honour are her clothing,
and she can laugh at the time to come.

Proverbs 31:24, 25

Elle fait des chemises et les vend,
Elle livre des ceintures au marchand.
Elle est revêtue de force et de dignité,
Elle se rit de l’avenir.

Proverbes 31.24,25

Strength and dignity are so much a part of her character and conduct that they seem to be almost like her clothing. These words strength and dignity describe the personality of a God-fearing woman. This inner bearing is that of divine wisdom and gives her the confidence to face the unexpected. She laughs at the future, in contrast with being worried or fearful about it.

La force et la dignité font tellement partie de son caractère et de sa conduite qu’elles semblent être presque comme ses vêtements. Ces mots force et dignité décrivent la personnalité d’une femme qui craint Dieu. Cette tenue intérieure est celle de la sagesse divine et lui donne la confiance nécessaire pour faire face aux imprévus. Elle rit de l’avenir, au lieu de s’en inquiéter ou de le craindre.

Her mouth speaks wisdom,
and loving instruction is on her tongue.

Proverbs 31:26

Elle ouvre la bouche avec sagesse,
Et un enseignement bienveillant est sur sa langue.

Proverbes 31.26

Listen, my son, to your father’s instruction,
and don’t reject your mother’s teaching.

Proverbs 1:8

Écoute, mon fils, l’instruction de ton père,
Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère.

Proverbes 1.8

She watches over the activities of her household
and is never idle.

Proverbs 31:27

Elle surveille la marche de sa maison,
Elle ne mange pas le pain de paresse.

Proverbes 31.27

She looks well to the ways of her household focuses on this woman’s diligence in caring for her home and her children and servants. Her rejection of idleness embodies one of the chief virtues of Proverbs.

Elle regarde bien les voies de sa maison se concentre sur la diligence de cette femme à s’occuper de sa maison, de ses enfants et de ses serviteurs. Son refus de l’oisiveté incarne l’une des principales vertus des Proverbes.

Her children rise up and call her blessed;
her husband also praises her:
“Many women have done noble deeds,
but you surpass them all!”

Proverbs 31:28, 29

Ses fils se lèvent et la disent heureuse ;
Son mari (se lève) et lui donne des louanges :
Beaucoup de filles ont une conduite de valeur ;
Mais toi, tu les surpasses toutes.

Proverbes 31.28,29

The praise of husband and children is her great reward.

Les louanges du mari et des enfants sont sa grande récompense.

In a loving family, the members recognize the value of each other.

Dans une famille aimante, les membres reconnaissent la valeur de chacun.

A mother’s greatest joy is to see her children grow up and to hear them express their gratitude for the wisdom and piety she has passed on to them.

La plus grande joie d’une mère, c’est de voir grandir ses enfants et de les entendre exprimer leur reconnaissance pour la sagesse et la piété qu’elle leur a transmises.

Discipline your child, and it will bring you peace of mind
and give you delight.

Proverbs 29:17

Corrige ton fils, et il te donner du repos,
Il procurera des délices à ton âme.

Proverbes 29.17

Charm is deceptive and beauty is fleeting
but a woman who fears the Lord will be praised.
Give her the reward of her labour,
and let her works praise her at the city gates.

Proverbs 30:30, 31

La grâce est trompeuse et la beauté vaine ;
La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Donnez-lui du fruit de son travail,
Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

Proverbes 30.31,31

Up to this point, the poem concentrates on practical wisdom. Now the basis of all true wisdom is emphasized, as the book of Proverbs ends where it begins: the fear of the Lord. Observation of the created order can provide some wisdom and knowledge of God, but only the self-revelation of the Creator enables us to know and appreciate the God-centered meaning of reality. True wisdom is seen as the life lived in wholehearted obedience to God’s revelation in His Word and world, which is “the fear of the Lord”. This trust is the foundation and continuing path of wisdom for both men and women as it brings us to final perfection in Christ.

Jusqu’à ce point, le poème se concentre sur la sagesse pratique. Le livre des Proverbes s’achève là où il commence : la crainte du Seigneur. L’observation de l’ordre créé peut apporter une certaine sagesse et une connaissance de Dieu, mais seule l’autorévélation du Créateur nous permet de connaître et d’apprécier le sens de la réalité centrée sur Dieu. La véritable sagesse est considérée comme une vie vécue dans l’obéissance totale à la révélation de Dieu dans sa Parole et dans son monde, qui est “la crainte du Seigneur”. Cette confiance est le fondement et le chemin continu de la sagesse, tant pour les hommes que pour les femmes, car elle nous amène à la perfection finale en Christ.

In the same way, wives, submit yourselves to your own husbands so that, even if some disobey the word, they may be won over without a word by the way their wives live when they observe your pure, reverent lives. Don’t let your beauty consist of outward things like elaborate hairstyles and wearing gold jewelry or fine clothes, but rather what is inside the heart—the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.

1 Peter 3:1–4

Vous de même femmes, soyez soumises chacune à votre mari, afin que même si quelques-uns n’obéissent pas à la parole, ils soient gagnés sans parole, par la conduite de leur femme, en voyant votre conduite pure et respectueuse. N’ayez pas pour parure ce qui est extérieur : cheveux tressés, ornements d’or, manteaux élégants, mais la parure cachée du cœur, la parure personnelle inaltérable d’un esprit doux et tranquille ; voilà qui est d’un grand prix devant Dieu.

1 Pierre 3.1–4

The words of King Lemuel,
a pronouncement that his mother taught him:

What should I say, my son?
What, son of my womb?
What, son of my vows?
Don’t spend your energy on women
or your efforts on those who destroy kings.
It is not for kings, Lemuel,
it is not for kings to drink wine
or for rulers to desire beer.
Otherwise, he will drink,
forget what is decreed,
and pervert justice for all the oppressed.
Give beer to one who is dying
and wine to one whose life is bitter.
Let him drink so that he can forget his poverty
and remember his trouble no more.
Speak up for those who have no voice,
for the justice of all who are dispossessed.
Speak up, judge righteously,
and defend the cause of the oppressed and needy.

Who can find a wife of noble character?
She is far more precious than jewels.
The heart of her husband trusts in her,
and he will not lack anything good.
She rewards him with good, not evil,
all the days of her life.
She selects wool and flax
and works with willing hands.
She is like the merchant ships,
bringing her food from far away.
She rises while it is still night
and provides food for her household
and portions for her female servants.
She evaluates a field and buys it;
she plants a vineyard with her earnings.
She draws on her strength
and reveals that her arms are strong.
She sees that her profits are good,
and her lamp never goes out at night.
She extends her hands to the spinning staff,
and her hands hold the spindle.
Her hands reach out to the poor,
and she extends her hands to the needy.
She is not afraid for her household when it snows,
for all in her household are doubly clothed.
She makes her own bed coverings;
her clothing is fine linen and purple.
Her husband is known at the city gates,
where he sits among the elders of the land.
She makes and sells linen garments;
she delivers belts to the merchants.
Strength and honour are her clothing,
and she can laugh at the time to come.
Her mouth speaks wisdom,
and loving instruction is on her tongue.
She watches over the activities of her household
and is never idle.
Her children rise up and call her blessed;
her husband also praises her:
“Many women have done noble deeds,
but you surpass them all!”
Charm is deceptive and beauty is fleeting,
but a woman who fears the Lord will be praised.
Give her the reward of her labour,
and let her works praise her at the city gates.

Proverbs 31

Paroles du roi Lemouel. Sentence par laquelle sa mère l’instruisit.
Que te dirai-je, mon fils ? que te dirai-je, fils de mes entrailles ?
Que te dirai-je, fils de mes vœux ?
Ne livre pas ta vigueur aux femmes
Et tes voies à celles qui perdent les rois.

Ce n’est pas aux rois, Lemouel,
Ce n’est pas aux rois de boire du vin,
Ni aux princes de rechercher des boisson fortes,
De peur qu’en buvant ils n’oublient ce qui a été prescrit
Et ne dénaturent la cause de tous les malheureux.
Donnez des boissons fortes à celui qui périt
Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme ;
Qu’il boive et oublie sa pauvreté,
Et qu’il ne se souvienne plus de sa peine.

Ouvre ta bouche pour le muet,
Pour la cause de tous les délaissés.
Ouvre ta bouche, juge avec justice
Et défends la cause du malheureux et du pauvre.

Qui trouvera une femme de valeur ?
Son prix dépasse beaucoup celui des perles.
Le cœur de son mari a confiance en elle,
Et le bénéfice ne manquera pas.
Elle lui fait du bien, et non du mal,
Tous les jours de sa vie.
Elle se procure de la laine et du lin
Et travaille d’une main joyeuse.
Elle est comme un navire marchand,
Elle amène son pain de loin.
Elle se lèvre lorsqu’il fait encore nuit,
Elle donne la nourriture à sa maison
Et ses instructions à ses servantes.
Elle réfléchit à un champ et elle l’acquiert ;
Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Elle met à ses reins la force comme ceinture
Et elle affermit ses bras.
Elle sent que ce qu’elle gagne est bon ;
Sa lampe ne s’éteint pas pendant la nuit.
Elle met la main à la quenouille,
Et ses doigts tiennent le fuseau.
Elle ouvre ses mains pour le malheureux,
Elle tend la main au pauvre.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison,
Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Elle se fait des couvertures,
Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Son mari est considéré aux portes,
Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Elle fait des chemises et les vend,
Elle livre des ceintures au marchand.
Elle est revêtue de force et de dignité,
Elle se rit de l’avenir.
Elle ouvre la bouche avec sagesse,
Et un enseignement bienveillant est sur sa langue.
Elle surveille la marche de sa maison,
Elle ne mange pas le pain de paresse.
Ses fils se lèvent et la disent heureuse ;
Son mari (se lève) et lui donne des louanges :
Beaucoup de filles ont une conduite de valeur ;
Mais toi, tu les surpasses toutes.
La grâce est trompeuse et la beauté vaine ;
La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Donnez-lui du fruit de son travail,
Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

Proverbes 31

Cet étude est adapté des ressources : ESV Reformation Study Bible, ESV Study Bible, et La Sainte Bible avec commentaires de John MacArthur

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s