Design a site like this with WordPress.com
Get started

Study on Psalm 2 | Étude sur Psaume 2

Why do the nations rage
and the peoples plot in vain?
The kings of the earth take their stand,
and the rulers conspire together
against the Lord and his Anointed One:
“Let’s tear off their chains
and throw their ropes off of us.”

The one enthroned in heaven laughs;
the Lord ridicules them.
Then he speaks to them in his anger
and terrifies them in his wrath:
“I have installed my king
on Zion, my holy mountain.”

I will declare the Lord’s decree.
He said to me, “You are my Son;
today I have become your Father.
Ask of me,
and I will make the nations your inheritance
and the ends of the earth your possession.
You will break them with an iron scepter;
you will shatter them like pottery.”

So now, kings, be wise;
receive instruction, you judges of the earth.
Serve the Lord with reverential awe
and rejoice with trembling.
Pay homage to the Son or he will be angry
and you will perish in your rebellion,
for his anger may ignite at any moment.
All who take refuge in him are happy.

Psalm 2

Pourquoi les nations s’agitent-elles
Et les peuples ont-ils de vaines pensées ?
Les rois de la terre se dressent
Et les princes se liguent ensemble
Contre l’Éternel et contre son messie :
Brisons leurs liens,
Et rejetons loin de nous leurs chaînes !

Il rit, celui qui siège dans les cieux,
Le Seigneur se moque d’eux.
Il leur parle dans sa colère,
Et dans sa fureur il les épouvante :
C’est moi qui ai sacré mon roi
Sur Sion, ma montagne sainte !

Je publierai le décret de l’Éternel ;
Il m’a dit : Tu es mon fils !
C’est moi qui t’ai engendré aujourd’hui.
Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage,
Et pour possession les extrémités de la terre ;
Tu les briseras avec un sceptre de fer.
Comme le vase d’un potier, tu les mettras en pièces.

Et maintenant, rois, ayez du discernement !
Recevez instruction, juges de la terre !
Servez l’Éternel avec crainte,
Soyez dans l’allégresse, en tremblant.
Embrassez le fils, de peur qu’il ne se mette en colère,
Et que vous ne périssiez dans votre voie,
Car sa colère est prompte à s’enflammer.
Heureux tous ceux qui se réfugient en lui !

Psaume 2

Why do the nations rage
and the peoples plot in vain?

Psalm 2:1

Pourquoi les nations s’agitent-elles
Et les peuples ont-ils de vaines pensées ?

Psaume 2.1

The righteous meditate on the Lord’s instruction so as to obey it. In contrast the wicked plot to rebel against it.

Les justes méditent sur l’instruction du Seigneur afin d’y obéir. En revanche, les méchants complotent pour se rebeller contre elle.

Don’t envy the evil
or desire to be with them,
for their hearts plan violence,
and their words stir up trouble.

Proverbs 24:1, 2

N’envie pas les hommes mauvais
Et ne désire pas être avec eux ;
Car leur cœur médite la ruine,
Et leurs lèvres causent de la peine.

Proverbes 24.1,2

The kings of the earth take their stand,
and the rulers conspire together
against the Lord and his Anointed One:
“Let’s tear off their chains
and throw their ropes off of us.”

Psalm 2:2, 3

Les rois de la terre se dressent
Et les princes se liguent ensemble
Contre l’Éternel et contre son messie :
Brisons leurs liens,
Et rejetons loin de nous leurs chaînes !

Psaume 2.2,3

The word Messiah comes from transliterating the Hebrew word for “Anointed,” and the word Christ comes from translating “Anointed” into Greek. The Davidic king was anointed with oil as a symbol of the Holy Spirit’s descent to empower the king for office. While the contemporary Davidic king is undoubtedly in view for the psalmist, the ultimate reference of the song is to Christ, the King of kings.

Le mot Messie vient de la translittération du mot hébreu signifiant “Oint”, et le mot Christ vient de la traduction de “Oint” en grec. Le roi davidique était oint d’huile, symbole de la descente du Saint-Esprit pour donner au roi les moyens d’exercer sa fonction. Si le roi davidique contemporain est sans aucun doute en vue pour le psalmiste, la référence ultime du chant est le Christ, le Roi des rois.

For the Gentiles to rebel against the heir of David is to rebel against the Lord who installed him; it is also to cut themselves off from their only hope of knowing the one true God.

Pour les païens, se rebeller contre l’héritier de David, c’est se rebeller contre le Seigneur qui l’a installé ; c’est aussi se couper de leur seul espoir de connaître le seul vrai Dieu.

In their revolt, instead of understanding that these are bonds of love, humanity considers their bonds as heavy yokes.

Dans sa révolte, au lieu de comprendre qu’il s’agit de liens d’amour, l’humanité considère leurs liens comme des jougs pesants.

I will go to the powerful
and speak to them.
Surely they know the way of the Lord,
and the justice of their God.
However, these also had broken the yoke
and torn off the chains.

Jeremiah 5:5

Je m’en irai plutôt vers les grands
Et je leur parlerai ;
Car eux, ils connaissent la voie de l’Éternel,
Le droit de leur Dieu ;
Mais eux aussi ont tous ensemble brisé le joug,
Rompu les liens.

Jérémie 5.5

They have broken the yoke of God’s rule in their lives.

Ils ont brisé le joug de la règle de Dieu dans leur vie.

Come to me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest. Take up my yoke and learn from me, because I am lowly and humble in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy and my burden is light.

Matthew 11:28–30

Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repose. Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez du repos pour vos âmes. Car mon joug est aisé, et mon fardeau léger.

Matthieu 11.28–30

The one enthroned in heaven laughs;
the Lord ridicules them.

Psalm 2:4

Il rit, celui qui siège dans les cieux,
Le Seigneur se moque d’eux.

Psaume 2.4

The kings of the earth are no match for the King of heaven.

Les rois de la terre ne sont pas de taille à affronter le roi du ciel.

Then he speaks to them in his anger
and terrifies them in his wrath:
“I have installed my king
on Zion, my holy mountain.”

Psalm 2:5, 6

Il leur parle dans sa colère,
Et dans sa fureur il les épouvante :
C’est moi qui ai sacré mon roi
Sur Sion, ma montagne sainte !

Psaume 2.5,6

Since the Lord is not dismayed, neither do his people need to be. In fact, God laughs at the rebels and declares his firm purpose to establish the throne of David as he promised. The Lord counters the plotting of the kings by pointing to the establishment of His messianic king, prefigured by the previous kings in the line of David.

Puisque le Seigneur n’est pas consterné, son peuple n’a pas à l’être non plus. En fait, Dieu se moque des rebelles et déclare sa ferme intention d’établir le trône de David comme il l’a promis. Le Seigneur contrecarre le complot des rois en indiquant l’établissement de son roi messianique, préfiguré par les rois précédents de la lignée de David.

Zion is a hill north of the Davidic city of Jerusalem. It is important not because of its size but because it is the location of the temple, the place of God’s special covenant presence, hence “my holy hill.” Jerusalem as a whole is sometimes called “Zion.” Earthly Zion was a token of the heavenly Zion. Much of the symbolism of the temple pointed to heavenly realities.

Sion est une colline située au nord de la ville davidique de Jérusalem. Elle est importante non pas en raison de sa taille, mais parce que c’est l’emplacement du temple, le lieu de la présence spéciale de Dieu dans l’alliance, d’où l’expression « ma montagne sainte ». L’ensemble de Jérusalem est parfois appelé « Sion ». La Sion terrestre était un signe de la Sion céleste. Une grande partie du symbolisme du temple indiquait des réalités célestes.

I will declare the Lord’s decree.
He said to me, “You are my Son;
today I have become your Father.

Psalm 2:7

Je publierai le décret de l’Éternel ;
Il m’a dit : Tu es mon fils !
C’est moi qui t’ai engendré aujourd’hui.

Psaume 2.7

You are my Son. The divine speech addressed to the divine Son. In 2 Sam. 7:14, God says that he will take the heir of David as a “son.” The people as a whole are called the “son of God”, and the king is called the “son of God” because he represents and embodies the people. Hebrews 1:5 brings Psalm 2:7 together with 2 Sam. 7:14: this shows that the argument of that book assumes that Jesus is the messianic heir of David (the Son of God), into whom God has folded the priestly office.

Tu es mon Fils. Le discours divin adressé au Fils divin. Dans 2 Sam. 7.14, Dieu dit qu’il prendra l’héritier de David comme « fils ». Le peuple dans son ensemble est appelé le « fils de Dieu », et le roi est appelé le « fils de Dieu » parce qu’il représente et incarne le peuple. Hébreux 1.5 rapproche le Psaume 2.7 de 2 Sam. 7.14 : cela montre que l’argumentation de ce livre suppose que Jésus est l’héritier messianique de David (le Fils de Dieu), en qui Dieu a replié la fonction sacerdotale.

Psalm 2:7 is quoted in the New Testament in connection with the birth (Heb 1:5, 6) and resurrection (Acts 13:33, 34) of Jesus, which are the supreme fulfillments.

Psaume 2.7 est cité dans le Nouveau Testament en rapport avec la naissance (Hé 1.5,6) et la résurrection (Act 13.33,34) de Jésus, qui en sont les suprêmes accomplissements.

For to which of the angels did he ever say,
You are my Son;
today I have become your Father,
or again,
I will be his Father,
and he will be my Son?
Again, when he brings his firstborn into the world, he says,
And let all God’s angels worship him.

Hebrews 1:5, 6

Auquel des anges, en effet, (Dieu) a-t-il jamais dit :
Tu es mon Fils,
C’est moi qui t’ai engendré aujourd’hui ?
Et encore :
Moi je serai pour lui un Père
Et lui sera pour moi un Fils.

Et quand de nouveau il introduit le premier-né dans le monde, il dit :
Que tous les anges de Dieu l’adorent.

Hébreux 1.5,6

God has fulfilled this for us, their children, by raising up Jesus, as it is written in the second Psalm:
You are my Son;
today I have become your Father.
As to his raising him from the dead, never to return to decay, he has spoken in this way, I will give you the holy and sure promises of David.

Acts 13:33, 34

Dieu l’a accomplie pour nous, leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit au Psaume :
Tu es mon Fils,
C’est moi qui t’ai engendré aujourd’hui.
Qu’il l’ait ressuscité d’entre les morts, de sorte qu’il ne retourne pas à la corruption, c’est ce qu’il avait dit :
Je vous donnerai
Les choses saintes de David, celles qui sont dignes de foi.

Actes 13.33,34

Ask of me,
and I will make the nations your inheritance
and the ends of the earth your possession.

Psalm 2:8

Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage,
Et pour possession les extrémités de la terre.

Psaume 2.8

The primary messianic picture of the Old Testament is of the heir of David who will lead his people in bringing the light to the nations, by making them his subjects; this is how the nations of the earth will find blessing for themselves in him; thus Paul looks forward to the obedience of faith among all the nations. God saves people from every tribe and nation.

L’image messianique primaire de l’Ancien Testament est celle de l’héritier de David qui conduira son peuple en apportant la lumière aux nations, en faisant d’elles ses sujets ; c’est ainsi que les nations de la terre trouveront en lui leur bénédiction ; ainsi Paul attend l’obéissance de la foi parmi toutes les nations. Dieu sauve des gens de toute tribu et de toute nation.

And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed my command.

Genesis 22:18

Toutes les nations de la terre se diront bénies par ta descendance, parce que tu as écouté ma voix.

Genèse 22.18

May he rule from sea to sea
and from the Euphrates
to the ends of the earth.
May desert tribes kneel before him
and his enemies lick the dust.
May the kings of Tarshish
and the coasts and islands bring tribute,
the kings of Sheba and Seba offer gifts.
Let all kings bow in homage to him,
all nations serve him…
May his name endure forever;
as long as the sun shines,
may his fame increase.
May all nations be blessed by him
and call him blessed.

Psalm 72:8–11, 17

Il dominera d’une mer à l’autre,
Et du fleuve aux extrémités de la terre.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou,
Et ses ennemis lécheront la poussière.
Les rois de Tarsis et des îles apporteront des offrandes,
Les rois de Saba et de Seba offriront des présents.
Tous les rois se prosterneront devant lui,
Toutes les nations le serviront…
Son nom subsistera toujours,
Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera.
Par lui on se bénira mutuellement,
Toutes les nations le diront heureux.

Psaume 72.8–11,17

Through him we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the Gentiles.

Romans 1:5

C’est par lui que nous avons reçu la grâce et l’apostolat pour amener, en son nom, à l’obéissance de la foi toutes les nations.

Romains 1.5

You will break them with an iron scepter;
you will shatter them like pottery.

Psalm 2:9

Tu les briseras avec un sceptre de fer.
Comme le vase d’un potier, tu les mettras en pièces.

Psaume 2.9

The supreme sovereignty of the King of kings is illustrated by his invincible power.

La souveraineté suprême du Roi des rois est illustrée par sa puissance invincible.

The one who conquers and who keeps my works to the end: I will give him authority over the nations—
and he will rule them with an iron scepter;
he will shatter them like pottery.

Revelations 2:26, 27

Au vainqueur, à celui qui garde mes œuvres jusqu’à la fin, je donnerai autorité sur les nations. Avec un sceptre de fer il les fera paître, comme on brise les vases d’argile.

Apocalypse 2.26,27

Then I saw heaven opened, and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True, and he judges and makes war with justice. His eyes were like a fiery flame, and many crowns were on his head. He had a name written that no one knows except himself. He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God. The armies that were in heaven followed him on white horses, wearing pure white linen. A sharp sword came from his mouth, so that he might strike the nations with it. He will rule them with an iron rod. He will also trample the winepress of the fierce anger of God the Almighty. And he has a name written on his robe and on this thigh: King of Kings and Lord of Lords.

Revelations 19:11–16

Puis je vis le ciel ouvert, et voici un cheval blanc. Celui qui le monte s’appelle Fidèle et Véritable, il juge et combat avec justice. Ses yeux sont une flamme de feu ; sur sa tête (se trouvent) plusieurs diadèmes ; il porte un nom écrit, que nul ne connaît, sinon lui, et il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Son nom est la Parole de Dieu. Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues de fin lin, blanc et pur. De sa bouche sort une épée tranchante pour frapper les nations. Il les fera paître avec un sceptre de fer, et il foulera la cuve du vin de l’ardente colère du Dieu Tout-Puissant. Il a sur son manteau et sur sa cuisse un nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.

Apocalypse 19.11–16

So now, kings, be wise;
receive instruction, you judges of the earth.
Serve the Lord with reverential awe
and rejoice with trembling.
Pay homage to the Son or he will be angry
and you will perish in your rebellion,
for his anger may ignite at any moment.
All who take refuge in him are happy.

Psalm 2:10–12

Et maintenant, rois, ayez du discernement !
Recevez instruction, juges de la terre !
Servez l’Éternel avec crainte,
Soyez dans l’allégresse, en tremblant.
Embrassez le fils, de peur qu’il ne se mette en colère,
Et que vous ne périssiez dans votre voie,
Car sa colère est prompte à s’enflammer.
Heureux tous ceux qui se réfugient en lui !

Psaume 2.10–12

The call here is to embrace the wise path that leads to life and to avoid the foolish path that leads to death. All are invited to choose between the two ways, one of rebellion against the Son, which leads to death, and the way of trust, which leads to the blessed life.

L’appel ici est d’embrasser le chemin sage qui mène à la vie et d’éviter le chemin insensé qui mène à la mort. Tous sont invités à choisir entre les deux voies, celle de la rébellion contre le Fils, qui mène à la mort, et la voie de la foi, qui mène à la vie bénie.

Instead of immediate punishment, the Lord and his anointed, in their mercy, offer the opportunity to repent.

Plutôt que d’exercer un châtiment immédiat, le Seigneur et son oint, dans leur miséricorde, offrent l’occasion de se repentir.

The kings must understand that the ruler whom they reject is not just another human ruler but is God’s appointed King for the sake of the whole world. Therefore they serve their best interest by submitting to David’s heir.

Les rois doivent comprendre que le souverain qu’ils rejettent n’est pas un simple souverain humain, mais qu’il est le Roi désigné par Dieu pour le bien du monde entier. Ils servent donc leur intérêt en se soumettant à l’héritier de David.

To kiss the Son is an act of submission.

Embrasser le Fils est un acte de soumission.


Why do the nations rage
and the peoples plot in vain?
The kings of the earth take their stand,
and the rulers conspire together
against the Lord and his Anointed One:
“Let’s tear off their chains
and throw their ropes off of us.”

The one enthroned in heaven laughs;
the Lord ridicules them.
Then he speaks to them in his anger
and terrifies them in his wrath:
“I have installed my king
on Zion, my holy mountain.”

I will declare the Lord’s decree.
He said to me, “You are my Son;
today I have become your Father.
Ask of me,
and I will make the nations your inheritance
and the ends of the earth your possession.
You will break them with an iron scepter;
you will shatter them like pottery.”

So now, kings, be wise;
receive instruction, you judges of the earth.
Serve the Lord with reverential awe
and rejoice with trembling.
Pay homage to the Son or he will be angry
and you will perish in your rebellion,
for his anger may ignite at any moment.
All who take refuge in him are happy.

Psalm 2

Pourquoi les nations s’agitent-elles
Et les peuples ont-ils de vaines pensées ?
Les rois de la terre se dressent
Et les princes se liguent ensemble
Contre l’Éternel et contre son messie :
Brisons leurs liens,
Et rejetons loin de nous leurs chaînes !

Il rit, celui qui siège dans les cieux,
Le Seigneur se moque d’eux.
Il leur parle dans sa colère,
Et dans sa fureur il les épouvante :
C’est moi qui ai sacré mon roi
Sur Sion, ma montagne sainte !

Je publierai le décret de l’Éternel ;
Il m’a dit : Tu es mon fils !
C’est moi qui t’ai engendré aujourd’hui.
Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage,
Et pour possession les extrémités de la terre ;
Tu les briseras avec un sceptre de fer.
Comme le vase d’un potier, tu les mettras en pièces.

Et maintenant, rois, ayez du discernement !
Recevez instruction, juges de la terre !
Servez l’Éternel avec crainte,
Soyez dans l’allégresse, en tremblant.
Embrassez le fils, de peur qu’il ne se mette en colère,
Et que vous ne périssiez dans votre voie,
Car sa colère est prompte à s’enflammer.
Heureux tous ceux qui se réfugient en lui !

Psaume 2

Devotional

Méditation

In the face of overwhelming opposition, this psalm exults in the promises made to the Davidic king at his coronation. With its prospects of a worldwide rule for the house of David, this psalm also looks to the future, when David’s ultimate heir, the Messiah, would indeed accomplish this.

Believers today are the heirs of this psalm, and its promises come to rest on the worldwide church and its faith in the true and final Davidic heir, Jesus. Those who take refuge in him have found the only truly safe place in this broken world. Those who persist in resisting God and his rule will be finally defied and justly destroyed.

Despite whatever tumults rock our lives today, Jesus has been installed as the ruler of the world. One day this kingship will break open in universal acknowledgment and the universal execution of perfect justice. For now, we can go forth in the glad assurance that in Jesus we will one day leave behind forever the futility of the present. Every injustice in our lives will be undone.

Face à une opposition écrasante, ce psaume exulte dans les promesses faites au roi davidique lors de son couronnement. Avec ses perspectives d’un règne mondial pour la maison de David, ce psaume se tourne également vers l’avenir, lorsque l’héritier ultime de David, le Messie, accomplira effectivement cela.

Les croyants d’aujourd’hui sont les héritiers de ce psaume, et ses promesses reposent sur l’église mondiale et sa foi dans le véritable et dernier héritier davidique, Jésus. Ceux qui se réfugient en lui ont trouvé le seul endroit vraiment sûr dans ce monde brisé. Ceux qui persistent à résister à Dieu et à son autorité seront finalement défiés et détruits à juste titre.

Malgré les tumultes qui secouent nos vies aujourd’hui, Jésus a été installé comme le souverain du monde. Un jour, cette royauté éclatera dans la reconnaissance universelle et l’exécution universelle de la justice parfaite. Pour l’instant, nous pouvons aller de l’avant avec l’heureuse assurance qu’en Jésus, nous laisserons un jour derrière nous pour toujours la futilité du présent. Toute injustice dans nos vies sera réparée.


Cet étude est adapté des ressources : ESV Reformation Study Bible, ESV Study Bible, The NIV Grace and Truth Study Bible, et ESV Devotional Psalter

Advertisement

Website Built with WordPress.com.

%d bloggers like this: