Answer me when I call,
God, who vindicates me.
You freed me from affliction;
be gracious to me and hear my prayer.

How long, exalted ones, will my honour be insulted?
How long will you love what is worthless
and pursue a lie?
Know that the Lord has set apart
the faithful for himself;
the Lord will hear when I call to him.
Be angry and do not sin;
on your bed, reflect in your heart and be still.
Offer sacrifices in righteousness and trust in the Lord.

Many are asking, “Who can show us anything good?”
Let the light of your face shine on us, Lord.

You have put more joy in my heart
than they have when their grain and new wine abound.
I will both lie down and sleep in peace,
for you alone, Lord, make me live in safety.

Psalm 4

Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice !
Dans la détresse, tu me mets à l’aise.
Fais-moi grâce, écoute ma prière !

Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle changée en confusion ?
(Jusques à quand) aimerez-vous la vanité,
Chercherez-vous le mensonge ?
Reconnaissez que l’Éternel s’est choisi un homme fidèle ;
L’Éternel entend, quand je crie à lui.
Agitez-vous, mais ne péchez pas ;
Parlez en votre cœur
Sur votre couche, puis taisez-vous.
Offrez des sacrifices de justice
Et confiez-vous en l’Éternel.

Beaucoup disent : Qui nous fera voir le bonheur ?
Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel !
Tu mets dans mon cœur plus de joie
Qu’au temps où abondent leur froment et leur vin nouveau.
Aussitôt couché, je m’endors en paix,
Car toi seul, ô Éternel ! tu me fais habiter en sécurité.

Psaume 4

The righteous have nothing to fear because God hears their prayers and cares for them. The righteous are not without sin but are in covenant relationship with God.

Les justes n’ont rien à craindre car Dieu entend leurs prières et prend soin d’eux. Les justes ne sont pas sans péché, mais ils sont en relation d’alliance avec Dieu.

Answer me when I call,
God, who vindicates me.
You freed me from affliction;
be gracious to me and hear my prayer.

Psalm 4:1

Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice !
Dans la détresse, tu me mets à l’aise.
Fais-moi grâce, écoute ma prière !

Psaume 4.2

The psalmist can fearlessly call on God because he knows that God is his righteousness.

Le psalmiste peut invoquer Dieu sans crainte car il sait que Dieu est sa justice.

In his days Judah will be saved,
and Israel will dwell securely.
This is the name he will be called:
The Lord Is Our Righteousness.

Jeremiah 23:6

En son temps, Juda sera sauvé,
Israël aura la sécurité dans sa demeure ;
Et voici le nom dont on l’appellera :
L’Éternel notre justice.

Jérémie 23.6

How long, exalted ones, will my honour be insulted?
How long will you love what is worthless
and pursue a lie?
Know that the Lord has set apart
the faithful for himself;
the Lord will hear when I call to him.

Psalm 4:2, 3

Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle changée en confusion ?
(Jusques à quand) aimerez-vous la vanité,
Chercherez-vous le mensonge ?
Reconnaissez que l’Éternel s’est choisi un homme fidèle ;
L’Éternel entend, quand je crie à lui.

Psaume 4.3,4

The singer turns from his prayer to address those who slander the pious; such people should know that the Lord has set his favour upon the faithful and will listen to their prayers.

Le chanteur se détourne de sa prière pour s’adresser à ceux qui calomnient les pieux ; ces personnes doivent savoir que le Seigneur a accordé sa faveur aux fidèles et qu’il écoutera leurs prières.

The term godly (or faithful) refers to those who have genuinely laid hold of God’s steadfast love; here it is singular, to stress that each faithful member of the people may have this confidence.

Le terme fidèle se réfère à ceux qui ont véritablement saisi l’amour inébranlable de Dieu ; ici, il est au singulier, pour souligner que chaque membre fidèle du peuple peut avoir cette confiance.

Be angry and do not sin;
on your bed, reflect in your heart and be still.
Offer sacrifices in righteousness and trust in the Lord.

Psalm 4:4, 5

Agitez-vous, mais ne péchez pas ;
Parlez en votre cœur
Sur votre couche, puis taisez-vous.
Offrez des sacrifices de justice
Et confiez-vous en l’Éternel.

Psaume 4.5,6

The singer tells the godly not to give in to the anger that would lead them to take revenge; instead they must remain steadfast in their worship and trust.

Le chanteur dit aux pieux de ne pas céder à la colère qui les pousserait à se venger, mais de rester fermes dans leur culte et leur confiance.

The way to prevent sin is to ponder and be silent: that is, reflect on how the Lord has shown himself trustworthy. This does not discourage the faithful from using legal recourse when necessary; instead it speaks against personal revenge that circumvents the law and consumes the lives of the vengeful.

La manière de prévenir le péché est de réfléchir et de se taire, c’est-à-dire de réfléchir à la manière dont le Seigneur s’est montré digne de confiance. Cela ne décourage pas les fidèles d’utiliser les recours légaux lorsque cela est nécessaire, mais cela s’oppose à la vengeance personnelle qui contourne la loi et consume la vie des vengeurs.

In the New Geneva Edition 1979 in French it says Tremble, and sin not. In this context, it is about fearing the Lord so as to be restrained from sinning.

Dans la Nouvelle Édition de Genève 1979 ça dit Tremblez, et ne péchez point. Dans ce contexte, il s’agit de craindre le Seigneur de manière à être retenu de pécher.

Be angry and do not sin. Don’t let the sun go down on your anger, and don’t give the devil an opportunity.

Ephesians 4:26, 27

Si vous vous mettez en colère, ne péchez pas ; que le soleil ne se couche pas sur votre irritation ; ne donnez pas accès au diable.

Éphésiens 4.26,27

You do not delight in sacrifice and offering;
you open my ears to listen.
You do not ask for a whole burnt offering or a sin offering.
Then I said, “See, I have come;
in the scroll it is written about me.
I delight to do your will, my God,
and your instruction is deep within me.”

Psalm 40:6–8

Tu n’a désiré ni sacrifice ni offrande,
Tu m’as ouvert les oreilles ;
Tu n’as demandé ni holocauste ni (sacrifice pour le) péché.
Alors je dis : Voici je viens
Avec le rouleau du livre écrit pour moi.
Je prends plaisir à faire ta volonté, mon Dieu !
Et ta loi est au fond de mon cœur.

Psaume 40.6–8

Many are asking, “Who can show us anything good?”
Let the light of your face shine on us, Lord.

Psalm 4:6

Beaucoup disent : Qui nous fera voir le bonheur ?
Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel !

Psaume 4.7

“Good” is bounty or prosperity. The skeptics taunt that there is none. The psalmist responds to their doubts with an appeal for God to reveal Himself, which will bring the psalmist more joy than the physical blessings of grain and new wine that the skeptics are seeking.

Le « bonheur » est la générosité ou la prospérité. Les sceptiques prétendent qu’il n’y en a pas. Le psalmiste répond à leurs doutes par un appel à Dieu pour qu’il se révèle, ce qui lui apportera plus de joie que les bénédictions physiques du grain et du vin nouveau que les sceptiques recherchent.

You have put more joy in my heart

than they have when their grain and new wine abound.

Psalm 4:7

Tu mets dans mon cœur plus de joie

Qu’au temps où abondent leur froment et leur vin nouveau.

Psaume 4.8

Joy in the Old Testament is not focused on materialistic property in itself.

Dans l’Ancien Testament, la joie n’est pas centrée sur un bien matériel en soi.

The little that the righteous person has is better
than the abundance of many wicked people.

Psalm 37:16

Mieux vaux le peu du juste
Que l’abondance de beaucoup de méchants.

Psaume 37.16

But as for me, God’s presence is my good.
I have made the Lord God my refuge,
so I can tell about all you do.

Psalm 73:28

Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien :
Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel,
Afin de raconter toutes tes œuvres.

Psaume 73.28

Better a little with the fear of the Lord
than great treasure with turmoil.

Proverbs 15:16

Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel,
Qu’un grand trésor, avec le désordre.

Proverbes 15.16

Better a little with righteousness
than great income with injustice.

Proverbs 16:8

Mieux vaut peu avec justice
Que d’abondants revenus sans droiture.

Proverbes 16.8

I will both lie down and sleep in peace,
for you alone, Lord, make me live in safety.

Psalm 4:8

Aussitôt couché, je m’endors en paix,
Car toi seul, ô Éternel ! tu me fais habiter en sécurité.

Psaume 4.9

God’s intimate presence allows the psalmist to sleep peacefully and with full confidence. His heart is filled with spiritual blessing.

La présence intime de Dieu permet au psalmiste de dormir paisiblement et en toute confiance. Son cœur est rempli de bénédiction spirituelle.

There is a play on words, for the word “security” in Hebrew is the same root as “trust” in verse 6. David showed complete trust in God in the midst of his problems.

Il y a un jeu de mots, car le terme « sécurité », en hébreu, est de même racine que « confiez-vous » au verset 6. David faisait preuve d’une confiance totale en Dieu, au milieu de ses problèmes.


Answer me when I call,
God, who vindicates me.
You freed me from affliction;
be gracious to me and hear my prayer.

How long, exalted ones, will my honour be insulted?
How long will you love what is worthless
and pursue a lie?
Know that the Lord has set apart
the faithful for himself;
the Lord will hear when I call to him.
Be angry and do not sin;
on your bed, reflect in your heart and be still.
Offer sacrifices in righteousness and trust in the Lord.

Many are asking, “Who can show us anything good?”
Let the light of your face shine on us, Lord.

You have put more joy in my heart
than they have when their grain and new wine abound.
I will both lie down and sleep in peace,
for you alone, Lord, make me live in safety.

Psalm 4

Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice !
Dans la détresse, tu me mets à l’aise.
Fais-moi grâce, écoute ma prière !

Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle changée en confusion ?
(Jusques à quand) aimerez-vous la vanité,
Chercherez-vous le mensonge ?
Reconnaissez que l’Éternel s’est choisi un homme fidèle ;
L’Éternel entend, quand je crie à lui.
Agitez-vous, mais ne péchez pas ;
Parlez en votre cœur
Sur votre couche, puis taisez-vous.
Offrez des sacrifices de justice
Et confiez-vous en l’Éternel.

Beaucoup disent : Qui nous fera voir le bonheur ?
Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel !
Tu mets dans mon cœur plus de joie
Qu’au temps où abondent leur froment et leur vin nouveau.
Aussitôt couché, je m’endors en paix,
Car toi seul, ô Éternel ! tu me fais habiter en sécurité.

Psaume 4

Devotional

Méditation

This psalm expresses quiet trust amid troubling circumstances.

Trust in the Lord. He has set you apart for himself. You are his. You have been united to his Son, and the sufferings of this present age can only heighten your future glory and joy. Tonight, you may go to bed in peace. You could not be more secure.

Ce psaume exprime une confiance tranquille au milieu de circonstances troublantes.

Ayez confiance dans le Seigneur. Il vous a mis à part pour lui. Tu es à lui. Vous avez été unis à son Fils, et les souffrances du présent âge ne peuvent que rehausser votre gloire et votre joie futures. Ce soir, vous pouvez aller vous coucher en paix. Vous ne pourriez pas être plus en sécurité.

For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is going to be revealed to us.

Romans 8:18

J’estime qu’il n’y a pas de commune mesure entre les souffrances du temps présent et la gloire à venir qui sera révélée pour nous.

Romains 8.18

Therefore we do not give up. Even though our outer person is being destroyed, our inner person is being renewed day by day. For our momentary light affliction is producing for us an absolutely incomparable eternal weight of glory. So we do not focus on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

2 Corinthians 4:16–18

C’est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et même lorsque notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour. Car un moment de légère affliction produit pour nous au-delà de toute mesure un poids éternel de gloire. Aussi nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles ; car les choses visibles sont momentanées, et les invisibles sont éternelles.

2 Corinthiens 4.16–18

Cet étude est adapté des ressources : ESV Reformation Study Bible, ESV Study Bible, et La Sainte Bible avec commentaires de John MacArthur