Lord my God, I seek refuge in you;
save me from all my pursuers and rescue me
or they will tear me like a lion,
ripping me apart with no one to rescue me.Lord my God, if I have done this,
if there is injustice on my hands,
if I have done harm to one at peace with me
or have plundered my adversary without cause,
may an enemy pursue and overtake me;
may he trample me to the ground
and leave my honor in the dust.Rise up, Lord, in your anger;
lift yourself up against the fury of my adversaries;
awake for me;
you have ordained a judgment.
Let the assembly of peoples gather around you;
take your seat on high over it.
The Lord judges the peoples;
vindicate me, Lord,
according to my righteousness and my integrity.Let the evil of the wicked come to an end,
but establish the righteous.
The one who examines the thoughts and emotions
is a righteous God.
My shield is with God,
who saves the upright in heart.
God is a righteous judge
and a God who shows his wrath every day.If anyone does not repent,
he will sharpen his sword;
he has strung his bow and made it ready.
He has prepared his deadly weapons;
he tips his arrows with fire.See, the wicked one is pregnant with evil,
conceives trouble, and gives birth to deceit.
He dug a pit and hollowed it out
but fell into the hole he had made.
His trouble comes back on his own head;
his own violence comes down on top of his head.I will thank the Lord for his righteousness;
Psalm 7
I will sing about the name of the Lord Most High.
Éternel, mon Dieu ! Je cherche en toi mon refuge ;
Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
De peur qu’il ne me déchire comme un lion
Qui emporte sans que personne délivre.
Éternel, mon Dieu ! si j’ai fait cela,
S’il y a de la fraude dans mes mains,
Si j’ai rendu le mal à celui qui vivait en paix avec moi,
Si j’ai dépouillé, sans raison, mon adversaire,
Que l’ennemi poursuive et atteigne mon âme,
Qu’il foule à terre ma vie,
Et qu’il couche ma gloire dans la poussière !Lève-toi, Éternel ! dans ta colère,
Lève-toi contre le courroux de mes adversaires,
Réveille-toi pour moi, toi qui as établi le droit !
Que la communauté des peuples t’environne !
Reviens bien haut au-dessus d’elle !
L’Éternel juge les peuples :
Établis mon droit, ô Éternel !
Selon ma justice et selon mon intégrité !
Mets un terme au mal (que commettent) les méchants,
Et affermis le juste,
Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste !Mon bouclier est auprès de Dieu,
Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
Dieu est un juste juge,
Un Dieu qui peut s’irriter chaque jour.
S’il ne revient pas (à lui, le méchant) aiguise son épée,
Il bande son arc et l’apprête.
Mais c’est pour lui qu’il prépare des armes meurtrières,
Qu’il rend ses flèches brûlantes.
Voici qu’il est en travail pour l’injustice,
Il conçoit l’iniquité, il enfante la fausseté,
Il ouvre une fosse, il la creuse
Et il tombe dans le trou qu’il a fait.
Son iniquité retombe sur sa tête,
Et sa violence redescend sur son front.Je célébrerai l’Éternel à cause de sa justice,
Psaume 7
Je psalmodierai (en l’honneur) du nom de l’Éternel, le Très-Haut.
A lament and psalm of refuge by an innocent person beset by enemies. The psalmist commits his case to God.
La supplication et le psaume de refuge d’un innocent assailli par des ennemis. Le psalmiste confie son cas à Dieu.
This psalm can be read as Jesus himself praying this psalm, the one who was and always is completely innocent, who took our sins on the cross.
Ce psaume peut être lu comme Jésus lui-même priant ce psaume, celui qui était et est toujours complètement innocent, qui a pris nos péchés sur la croix.
This is another individual lament from David. His protestations of innocence refer to specific charges and not a claim to sinlessness.
Il s’agit d’une autre supplication individuelle de David. Ses protestations d’innocence se réfèrent à des accusations spécifiques et non à une revendication d’absence de péché.
The psalm follows the three steps that gradually led him to serenity in the face of the false accusations made against him.
Le psaume suit les trois étapes qui le menèrent progressivement à la sérénité face aux fausses accusations lancées contre lui.
- 1st step: David’s anxiety; he passionately begs the divine judge to pay attention to him (7:1–5)
- 2nd step: David’s appearance before the court; he laboriously pleads his case before the divine judge (7:6–16)
- 3rd step: David’s calm; he patiently waits for the verdict of the divine judge (7:17)
- 1ère étape : inquiétude de David ; il supplie passionnément le divin juge de lui prête attention (7.2–6)
- 2e étape : comparution. deDavid devant le tribunal ; il plaide laborieusement sa cause devant le divin juge (7.7–17)
- 3e étape : calme de David ; il attend patiemment le verdict du divin juge (7.18)
The psalm provides a vehicle by which those unfairly criticized and persecuted may call to God for help.
Le psaume fournit un véhicule par lequel ceux qui sont injustement critiqués et persécutés peuvent appeler Dieu à l’aide.
Lord my God, I seek refuge in you;
Psalm 7:1, 2
save me from all my pursuers and rescue me
or they will tear me like a lion,
ripping me apart with no one to rescue me.
Éternel, mon Dieu ! Je cherche en toi mon refuge ;
Psaume 7.2,3
Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
De peur qu’il ne me déchire comme un lion
Qui emporte sans que personne délivre.
In the face of desperate circumstances, the first words express trust (my God, refuge), leading to the specific request. Having faith does not exempt us from experiencing trials, but it does ensure that our trials do not diminish our trust in God.
Face à des circonstances désespérées, les premiers mots expriment la confiance (mon Dieu, refuge), ce qui conduit à la demande spécifique. Avoir la foi ne nous dispense pas de vivre des épreuves, mais elle fait en sorte que nos épreuves ne diminuent pas notre confiance en Dieu.
like a lion. Though not found in Israel today, lions lived there in ancient times. In Scripture the lion often symbolizes power, cruelty, and ruthlessness. When used of Christ, the metaphor of the lion refers to strength, glory, and authority.
comme un lion. Bien qu’on ne les trouve pas en Israël aujourd’hui, les lions y vivaient dans les temps anciens. Dans les Écritures, le lion symbolise souvent la puissance, la cruauté et l’impitoyabilité. Lorsqu’elle est utilisée pour le Christ, la métaphore du lion fait référence à la force, à la gloire et à l’autorité.
Lord my God, if I have done this,
Psalm 7:3–5
if there is injustice on my hands,
if I have done harm to one at peace with me
or have plundered my adversary without cause,
may an enemy pursue and overtake me;
may he trample me to the ground
and leave my honor in the dust.
Éternel, mon Dieu ! si j’ai fait cela,
Psaume 7.4–6
S’il y a de la fraude dans. mes mains,
Si j’ai rendu le mal à celui qui vivait en paix avec moi,
Si j’ai dépouillé, sans raison, mon adversaire,
Que l’ennemi poursuive et atteigne mon âme,
Qu’il foule à terre ma vie,
Et qu’il couche ma gloire dans la poussière !
David uses an “if-then” oath structure to claim innocence against the slanderous allegations. If he is guilty, let consequences fall. Sometimes our suffering is caused by our own sin. In those cases, we should respond to God’s discipline by confessing our wrong and turning from it.
David utilise une structure de serment « si-alors » pour clamer son innocence face aux allégations calomnieuses. S’il est coupable, que les conséquences tombent. Parfois, notre souffrance est causée par notre propre péché. Dans ces cas-là, nous devons répondre à la discipline de Dieu en confessant notre péché et en nous en détournant.
Then I acknowledged my sin to you
Psalm 32:5
and did not conceal my iniquity.
I said,
“I will confess my transgressions to the Lord,”
and you forgave the guilt of my sin.
Je t’ai fait connaître mon péché,
Psaume 32.5
Je n’ai pas couvert ma faute ;
J’ai dit : Je confesserai mes transgressions à l’Éternel !
Et toi, tu as enlevé la faute de mon péché.
Do not despise the Lord’s instruction, my son,
Proverbs 3:11, 12
and do not loathe his discipline;
for the Lord disciplines the one he loves,
just as a father disciplines the son in whom he delights.
Ne méprise pas, mon fils, la correction de l’Éternel
Proverbes 3.11,12
Et ne t’effraie pas de sa réprimande ;
Car l’Éternel réprimande celui qu’il aime,
Comme un père l’enfant qu’il chérit.
And you have forgotten the exhortation that addresses you as sons:
Hebrews 12:5–11
My son, do not take the Lord’s discipline lightly
or lose heart when you are reproved by him,
for the Lord disciplines the one he loves
and punishes every son he receives.
Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline? But if you are without discipline—which all receive—then you are illegitimate children and not sons. Furthermore, we had human fathers discipline us, and we respected them. Shouldn’t we submit even. moreto the Father of spirits and live? For they disciplined us for a short time based on what seemed good to them, but he does it for our benefit, so that we can share his holiness. No discipline seems enjoyable at the time, but painful. Later on, however, it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
Et vous avez oublié l’exhortation qui vous est adressée comme à des fils :
Hébreux 12.5–11
Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur,
Et ne te décourage pas lorsqu’il te reprend.
Car le Seigneur corrige celui qu’il aime,
Et frappe de verges tout fils qu’il agrée.
Supportez la correction : c’est comme des fils que Dieu vous traite. Car quel est le fils que le père ne corrige pas ? Mais si vous êtes exempts de la correction à laquelle tous ont part, alors vous êtes des bâtards et non des fils. Puisque nous avons eu des pères selon la chair, qui nous corrigeaient et que nous avons respectés, ne devons-nous pas, à plus forte raison, nous soumettre au Père des esprits pour avoir la vie ? Nos pères, en effet, nous corrigeaient pour peu de temps, comme ils le jugeaient. bon; mais Dieu nous corrige pour notre véritable intérêt, afin de nous faire participer à sa sainteté. Toute correction, il est vrai, paraît être au premier abord un sujet de tristesse et non de joie ; mais plus tard elle procure un paisible fruit de justice à ceux qu’elle a formés.
Other times there is no clear tie between suffering and sin, and we are left humbled before the mysteries of God.
D’autres fois, il n’y a pas de lien clair entre la souffrance et le péché, et nous restons humbles devant les mystères de Dieu.
As he was passing by, he saw a man blind from birth. His disciples asked him: “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
John 9:1–3
“Neither this man nor his parents sinned,” Jesus answered. “This came about so that God’s works might be displayed in him.”
Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance. Ses disciples lui demandèrent : Rabbi, qui a péché, lui ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ? Jésus répondit : Ce n’est pas que lui ou ses parents aient péché ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.1–3
Rise up, Lord, in your anger;
Psalm 7:6, 7
lift yourself up against the fury of my adversaries;
awake for me;
you have ordained a judgment.
Let the assembly of peoples gather around you;
take your seat on high over it.
Lève-toi, Éternel ! dans ta colère,
Psaume 7.7,8
Lève-toi contre le courroux de mes adversaires,
Réveille-toi pour moi, toi qui as établi le droit !
Que la communauté des peuples t’environne !
Reviens bien haut au-dessus d’elle !
Whenever the ark set out, Moses would say:
Numbers 10:35
Arise, Lord!
let your enemies be scattered,
and those who hate you flee from your presence.
Quand l’arche partait, Moïse disait : Lève-toi, Éternel ! et que tes ennemis soient dispersés ! Que ceux qui te haïssent fuient devant ta face !
Nombres 10.35
Rise up, Lord! Do not let mere humans prevail;
Psalm 9:19
let the nations be judged in your presence.
Lève-toi, Éternel ! Que l’homme ne triomphe pas !
Psaume 9.20
Que les nations soient jugés devant ta face !
Rise up, Lord God! Life up your hand.
Psalm 10:12
Do not forget teh oppressed.
Lève-toi, Éternel ! Dieu, élève ta main
Psaume 10.12
N’oublie pas les humbles !
Rise up, Lord!
Psalm 17:13
Confront him; bring him down.
With your sword, save me from the wicked.
Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, fait-le plier !
Psaume 17.13
Délivre-moi du méchant par ton épée.
Rise up! Help us!
Psalm 44:26
Redeem us because of your faithful love.
Lève-toi, pour nous secourir !
Psaume 44.27
Délivre-nous. àcause de ta bienveillance !
The Lord judges the peoples;
Psalm 7:8–11
vindicate me, Lord,
according to my righteousness and my integrity.
Let the evil of the wicked come to an end,
but establish the righteous.
The one who examines the thoughts and emotions is a righteous God.
My shield is with God,
who saves the upright in heart.
God is a righteous judge
and a God who shows his wrath every day.
L’Éternel juge les peuples :
Psaume 7.9–12
Établis mon droit, ô Éternel !
Selon ma justice et selon mon intégrité !
Mets un terme au mal (que commettent) les méchants,
Et affermis le juste,
Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste !
Mon bouclier est auprès de Dieu,
Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
Dieu est un juste juge,
Un Dieu qui peut s’irriter chaque jour.
When we are suffering unjustly, we often feel that God is idle, uncaring, or even asleep. David urges God to act. These are not blasphemous words of complaint but confident words of lament.
Lorsque nous souffrons injustement, nous avons souvent l’impression que Dieu est inactif, indifférent, voire endormi. David exhorte Dieu à agir. Ce ne sont pas des paroles blasphématoires de plainte, mais des paroles confiantes de lamentation.
God is a righteous judge, to whom all the peoples of mankind are accountable. God will vindicate the righteous and sentence the wicked; he will evaluate us—from our thoughts and motives to our words and actions.
Dieu est un juge juste, devant lequel tous les peuples de l’humanité doivent rendre des comptes. Dieu donnera raison aux justes et condamnera les méchants ; il nous évaluera, depuis nos pensées et nos motivations jusqu’à nos paroles et nos actes.
In the Psalms, judging is more often than not a saving action, God intervening on behalf of the innocent and oppressed. The particular deliverance is part of God’s larger project of putting the whole world back to its right order.
Dans les Psaumes, le jugement est le plus souvent une action salvatrice, Dieu intervenant en faveur de l’innocent et de l’opprimé. La délivrance particulière fait partie du projet plus vaste de Dieu, qui consiste à remettre le monde entier dans le bon ordre.
If anyone does not repent,
Psalm 7:12
he will sharpen his sword;
he has strung his bow and made it ready.
S’il ne revient pas (à lui, le méchant) aiguise son épée,
Psaume 7.13
Il bande son arc et l’apprête.
There is a way out for the persecutors: namely, they can seek the Lord. This phrase warns the wicked and invites them to repentance; it also helps the faithful to prefer and wish that their oppressors would turn to God rather than suffer punishment.
Il y a une issue pour les persécuteurs : ils peuvent chercher le Seigneur. Cette phrase avertit les méchants et les invite à la repentance ; elle aide aussi les fidèles à préférer et à souhaiter que leurs oppresseurs se tournent vers Dieu plutôt que de subir un châtiment.
If anyone does not repent,
Psalm 7:12–16
he will sharpen his sword;
he has strung his bow and made it ready.
He has prepared his deadly weapons;
he tips his arrows with fire.
See, the wicked one is pregnant with evil,
conceives trouble, and gives birth to deceit.
He dug a pit and hollowed it out
but fell into the hole he had made.
His trouble comes back on his own head;
his own violence comes down on top of his head.
S’il ne revient pas (à lui, le méchant) aiguise son épée,
Psaume 7.13–17
Il bande son arc et l’apprête.
Mais c’est pour lui qu’il prépare des armes meurtrières,
Qu’il rend ses flèches brûlantes.
Voici qu’il est en travail pour l’injustice,
Il conçoit l’iniquité, il enfante la fausseté,
Il ouvre une fosse, il la creuse
Et il tombe dans le trou qu’il a fait.
Son iniquité retombe sur sa tête,
Et sa violence redescend sur son front.
A sinner reaps what he sows. Sin brings retribution. God is rightly angry with the violent, hardened, scheming perpetrators who fill our world. Far from being asleep or indifferent, he is poised to judge (vv.12–13). These are not the triggered reactions of an outraged warlord but the impartial verdicts of an omniscient judge. His daily readiness to right wrongs is not a nitpicking intolerance but a praiseworthy commitment to all that is good, true, and right. Thankfully, when a person repents, God relents. But whoever refuses to repent will receive the precise punishment due. Sin is insidious: from conception through gestation, it grows secretly in the heart until it births harm and ruin. But those who dig pits for others will trip over God’s poetic justice and fall in themselves.
Un pécheur récolte ce qu’il a semé. Le péché entraîne le châtiment. Dieu est à juste titre en colère contre les auteurs violents, endurcis et intrigants qui habitent notre monde. Loin d’être endormi ou indifférent, il est prêt à juger (v. 12-13). Il ne s’agit pas des réactions déclenchées d’un chef de guerre outragé, mais des verdicts impartiaux d’un juge omniscient. Son empressement quotidien à redresser les torts n’est pas une intolérance tatillonne, mais un engagement louable envers tout ce qui est bon, vrai et juste. Heureusement, lorsqu’une personne se repent, Dieu la pardonne. Mais quiconque refuse de se repentir recevra le châtiment précis qui lui est dû. Le péché est insidieux : de sa conception à sa gestation, il grandit secrètement dans le cœur jusqu’à ce qu’il fasse naître le mal et la ruine. Mais ceux qui creusent des fosses pour les autres trébuchent sur la justice poétique de Dieu et y tombent eux-mêmes.
If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
1 Jean 1:9
Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous pardonner nos péchés et nous purifier de toute injustice.
1 Jean 1.9
But each person is tempted when he is drawn away and enticed by his own evil desire. Then after desire has conceived, it gives birth to sin, and when sin is fully grown, it gives birth to death.
James 1:14, 15
Mais chacun est tenté, parce que sa propre convoitise l’attire et le séduit. Puis la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché ; et le péché, parvenu à son terme, engendre la mort.
Jacques 1.14,15
I will thank the Lord for his righteousness;
Psalm 7:17
I will sing about the name of the Lord Most High.
Je célébrerai l’Éternel à cause de sa justice,
Psaume 7.18
Je psalmodierai (en l’honneur) du nom de l’Éternel, le Très-Haut.
A righteous God will only act righteously. For the faithful, the Lord’s righteousness and his status as the Most High lead to giving thanks and singing praise, because God’s purpose of justice will prevail.
Un Dieu juste n’agit que dans la justice. Pour le fidèle, la justice du Seigneur et son statut de Très-Haut l’amènent à rendre grâce et à chanter des louanges, car le dessein de justice de Dieu prévaudra.
Lord my God, I seek refuge in you;
save me from all my pursuers and rescue me
or they will tear me like a lion,
ripping me apart with no one to rescue me.Lord my God, if I have done this,
if there is injustice on my hands,
if I have done harm to one at peace with me
or have plundered my adversary without cause,
may an enemy pursue and overtake me;
may he trample me to the ground
and leave my honor in the dust.Rise up, Lord, in your anger;
lift yourself up against the fury of my adversaries;
awake for me;
you have ordained a judgment.
Let the assembly of peoples gather around you;
take your seat on high over it.
The Lord judges the peoples;
vindicate me, Lord,
according to my righteousness and my integrity.Let the evil of the wicked come to an end,
but establish the righteous.
The one who examines the thoughts and emotions
is a righteous God.
My shield is with God,
who saves the upright in heart.
God is a righteous judge
and a God who shows his wrath every day.If anyone does not repent,
he will sharpen his sword;
he has strung his bow and made it ready.
He has prepared his deadly weapons;
he tips his arrows with fire.See, the wicked one is pregnant with evil,
conceives trouble, and gives birth to deceit.
He dug a pit and hollowed it out
but fell into the hole he had made.
His trouble comes back on his own head;
his own violence comes down on top of his head.I will thank the Lord for his righteousness;
Psalm 7
I will sing about the name of the Lord Most High.
Éternel, mon Dieu ! Je cherche en toi mon refuge ;
Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
De peur qu’il ne me déchire comme un lion
Qui emporte sans que personne délivre.
Éternel, mon Dieu ! si j’ai fait cela,
S’il y a de la fraude dans mes mains,
Si j’ai rendu le mal à celui qui vivait en paix avec moi,
Si j’ai dépouillé, sans raison, mon adversaire,
Que l’ennemi poursuive et atteigne mon âme,
Qu’il foule à terre ma vie,
Et qu’il couche ma gloire dans la poussière !Lève-toi, Éternel ! dans ta colère,
Lève-toi contre le courroux de mes adversaires,
Réveille-toi pour moi, toi qui as établi le droit !
Que la communauté des peuples t’environne !
Reviens bien haut au-dessus d’elle !
L’Éternel juge les peuples :
Établis mon droit, ô Éternel !
Selon ma justice et selon mon intégrité !
Mets un terme au mal (que commettent) les méchants,
Et affermis le juste,
Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste !Mon bouclier est auprès de Dieu,
Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
Dieu est un juste juge,
Un Dieu qui peut s’irriter chaque jour.
S’il ne revient pas (à lui, le méchant) aiguise son épée,
Il bande son arc et l’apprête.
Mais c’est pour lui qu’il prépare des armes meurtrières,
Qu’il rend ses flèches brûlantes.
Voici qu’il est en travail pour l’injustice,
Il conçoit l’iniquité, il enfante la fausseté,
Il ouvre une fosse, il la creuse
Et il tombe dans le trou qu’il a fait.
Son iniquité retombe sur sa tête,
Et sa violence redescend sur son front.Je célébrerai l’Éternel à cause de sa justice,
Psaume 7
Je psalmodierai (en l’honneur) du nom de l’Éternel, le Très-Haut.
Devotional
Méditation
The certainty of a final day of judgment is not meant to be a matter of trembling and anxiety for believers. Instead, it is meant to be a matter of deep consolation.
All believers can testify to times in which they were misunderstood, misrepresented, or otherwise treated unjustly.
David does not exonerate himself before others. He does not explain to others how mistaken this accusation is. Instead, he takes his complaint to God. Liberated from his own need to defend himself, David places judgment solely in the hands of God.
David makes clear throughout the Psalms that his only hope of being acquitted before God is God’s own mercy (“Have mercy on me, O God, according to your steadfast love,” 51:1; “Give ear to my please for mercy,” 143:1).
David is not putting on blinders to his own sinfulness; rather, he is asking for truth and objective honesty to be pursued.
Are you misunderstood today? Even if you are sure you are in the right, why not be wronged rather than fight back, even in subtle ways. After all, our Lord Jesus himself was right his whole life yet treated as wrongfully as anyone in human history—”yet he opened not his mouth” (Isa. 53:7). And why? So that for all the times we truly are in the wrong, we can be truly exonerated and acquitted, despite what we actually deserve. Reflecting on this gospel freedom, we are freed from insisting on defending ourselves now.
La certitude d’un jour de jugement final n’est pas censée être un sujet de tremblement et d’anxiété pour les croyants. Au contraire, elle est censée être un sujet de profonde consolation.
Tous les croyants peuvent témoigner de moments où ils ont été mal compris, mal représentés ou traités injustement.
David ne se disculpe pas devant les autres. Il n’explique pas aux autres combien cette accusation est erronée. Au contraire, il porte sa plainte devant Dieu. Libéré de son propre besoin de se défendre, David place le jugement entre les seules mains de Dieu.
Tout au long des Psaumes, David indique clairement que son seul espoir d’être acquitté devant Dieu est la miséricorde de Dieu lui-même (« Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ton amour inébranlable », 51.2 ; « Prête l’oreille à mon appel à la miséricorde », 143.1).
David ne met pas d’œillères à son propre péché ; il demande plutôt que la vérité et l’honnêteté objective soient recherchées.
Êtes-vous incompris aujourd’hui ? Même si vous êtes sûr d’être dans votre bon droit, pourquoi ne pas être lésé plutôt que de vous défendre, même de manière subtile. Après tout, notre Seigneur Jésus lui-même a eu raison toute sa vie et pourtant il a été traité aussi injustement que n’importe qui dans l’histoire de l’humanité — « mais il n’a pas ouvert la bouche » (Ésaïe 53.7). Et pourquoi ? Pour que, chaque fois que nous sommes vraiment dans l’erreur, nous puissions être vraiment exonérés et acquittés, malgré ce que nous méritons réellement. En réfléchissant à cette liberté évangélique, nous sommes libérés de l’obligation de nous défendre maintenant.
Cet étude est adapté des ressources : ESV Reformation Study Bible, ESV Study Bible, The NIV Grace and Truth Study Bible, et ESV Devotional Psalter