Design a site like this with WordPress.com
Get started

Study on Psalm 8 | Étude sur le Psaume 8

Lord, our Lord,
how magnificent is your name throughout the earth!

You have covered the heavens with your majesty.
From the mouths of infants and nursing babies,
you have established a stronghold
on account of your adversaries
in order to silence the enemy and the avenger.

When I observe your heavens,
the work of your fingers,
the moon and the stars,
which you set in place,
what is a human being that you remember him,
a son of man that you look after him?
You made him a little less than God
and crowned him with glory and honor.
You made him ruler over the works of your hands;
you put everything under his feet:
all the sheep and oxen,
as well as the animals in the wild,
the birds of the sky,
and the fish of the sea
that pass through the currents of the seas.

Lord, our Lord,
how magnificent is your name throughout the earth!

Psalm 8

Éternel, notre Seigneur !
Que ton nom est magnifique sur toute la terre !
Toi qui établis ta majesté au-dessus des cieux.
Par la bouche des enfants et des nourrissons
Tu as fondé ta force à cause de tes adversaires,
Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.

Quand je regarde tes cieux, ouvrage de tes mains,
La lune et les étoiles que tu as établies :
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui ?
Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui ?
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu,
Et tu l’as couronné de gloire et de splendeur.
Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains,
Tu as tout mis sous ses pieds,
Les brebis comme les bœufs tous ensemble,
Et même les bêtes des champs,
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer,
Tout ce qui parcourt les courants marins.

Éternel, notre Seigneur !
Que ton nom est magnifique sur toute la terre !

Psaume 8

This is a hymn of praise, enabling the Lord’s people to celebrate their privileged place in the created order, which speaks of the glorious Creator. The subject of this creation hymn is the majesty of God as revealed in the created order and the majesty of humanity, God’s supreme creation.

Ce psaume est un hymne de louange, permettant au peuple du Seigneur de célébrer leur place privilégiée dans l’ordre créé, qui évoque le glorieux Créateur. Le sujet de cet hymne de la création est la majesté de Dieu telle qu’elle est révélée dans l’ordre créé et la majesté de l’humanité, création suprême de Dieu.

Genesis 1–2 lies behind the words here, especially in presenting mankind as the pinnacle of the creation week, as the rulers over the animal world, and as the object of God’s special attention. At the same time, the mention of “foes,” “enemy,” and “avenger” in verse 2 as well as the covenantal name “Lord” in verses 1 and 9, show that we cannot ignore Genesis 3 and God’s plan for fallen mankind.

Genèse 1–2 est à l’origine de ce qui est dit ici, notamment en ce qu’il présente l’homme comme le point culminant de la semaine de création, comme le maître du monde animal et comme l’objet de l’attention particulière de Dieu. En même temps, la mention des « adversaires », du « ennemi » et du « vengeur » au verset 2, ainsi que le nom d’alliance « Seigneur » aux versets 1 et 9, montrent que nous ne pouvons pas ignorer Genèse 3 et le plan de Dieu pour l’humanité déchue.

Verses 4–6 are applied to Jesus in Hebrews 2:6–8.

Les versets 4–6 sont appliqués à Jésus dans Hébreux 2.6–8.

But someone somewhere has testified:
What is man that you remember him,
or the son of man that you care for him?
You made him lower than the angels for a short time;
you crowned him with glory and honor
and subjected everything under his feet.
For in subjecting everything to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him. But we do see Jesus—made lower than the angels for a short time so that by God’s grace he might taste death for everyone—crowned with glory and honor because he suffered death.

Hebrews 2:6–9

Mais quelqu’un a rendu quelque part ce témoignage:
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui,
Le fils de l’homme, pour que tu prennes soin de lui ?
Tu l’as fait pour un peu de temps inférieur aux anges,
Tu l’as couronné de gloire et d’honneur,
[Tu l’as établi sur les œuvres de tes mains;]
Tu as mis toutes choses sous ses pieds.
En lui soumettant ainsi toutes choses, Dieu n’a rien laissé qui reste insoumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises. Mais celui qui a été fait pour un peu de temps inférieur aux anges, Jésus, nous le contemplons, couronné de gloire et d’honneur, à cause de la mort qu’il a soufferte ; ainsi, par la grâce de Dieu, il a goûté la mort pour tous.

Hébreux 2.6–9

He was perfect man as well as God. Jesus, as Davidic king, is the ideal Israelite, and thus the ideal human being, in this case by being crowned with glory and honor after his suffering on behalf of mankind. Jesus is the head of redeemed humanity and is restoring human dominion over creation.

Il était à la fois l’homme parfait et Dieu. Jésus, en tant que roi davidique, est l’Israélite idéal, et donc l’être humain idéal, en l’occurrence en étant couronné de gloire et d’honneur après ses souffrances au nom de l’humanité. Jésus est la tête de l’humanité rachetée et rétablit la domination humaine sur la création.

God blessed them, and God said to them, “Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Rule the fish of the sea, the birds of the sky, and every creature that crawls on the earth.”

Genesis 1:28

Dieu les bénit et Dieu leur dit :
Soyez féconds, multipliez-vous, remplissez la terre et soumettez-la. Dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel et sur tout animal qui rampe sur la terre.

Genèse 1.28

Lord, our Lord,
how magnificent is your name throughout the earth!
You have covered the heavens with your majesty.

Psalm 8:1

Éternel, notre Seigneur !
Que ton nom est magnifique sur toute la terre !
Toi qui établis ta majesté au-dessus des cieux.

Psaume 8.2

Lord, our Lord,
how magnificent is your name throughout the earth!

Psalm 8:9

Éternel, notre Seigneur !
Que ton nom est magnifique sur toute la terre !

Psaume 8.10

Psalm 8 begins and ends with the same doxology. These two statements bookend the psalm, setting the theme and framing the portrait of God and his created world. The majesty of God’s name (his revealed character or reputation) is seen in the dignity he gives to mankind. He is our Lord because he has established his covenant with his people. God’s brilliant glory emanates across earth and heaven. The rest of the psalm explains how.

Le psaume 8 commence et se termine par la même doxologie. Ces deux déclarations définissent le thème et encadrent le portrait de Dieu et du monde qu’il a créé. La majesté du nom de Dieu (son caractère révélé ou sa réputation) se manifeste dans la dignité qu’il accorde à l’humanité. Il est notre Seigneur parce qu’il a établi son alliance avec son peuple. La gloire éclatante de Dieu émane de la terre et du ciel. Le reste du psaume explique comment.

From the mouths of infants and nursing babies,
you have established a stronghold
on account of your adversaries
in order to silence the enemy and the avenger.

Psalm 8:2

Par la bouche des enfants et des nourrisons
Tu as fondé ta force à cause de tes adversaires,
pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.

Psaume 8.3

God is praised in the brilliance of the heavens and in the babbling of infants. He loves to draw this praise from the smallest, weakest, inarticulate mouths. Because of God, whose praise they sing, the weak silence the powerful.

Dieu est loué dans l’éclat des cieux et dans le babillage des enfants. Il aime tirer cette louange des bouches les plus petites, les plus faibles, les plus inarticulées. Grâce à Dieu, dont ils chantent les louanges, les faibles font taire les puissants.

The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. When the chief priests and the scribes saw the wonders that he did and the children shouting in the temple, “Hosanna to the Son of David!” they were indignant and said to him, “Do you hear what these children are saying?”
Jesus replied, “Yes, have you never read:
You have prepared praise
from the mouths of infants and nursing babies?”

Matthew 21:14–16

Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.
Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indignés, à la vue des merveilles qu’il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple : Hosanna au Fils de David. Ils lui dirent : Entends-tu ce qu’ils disent ? Oui, leur répondit Jésus. N’avez-vous jamais lu ces paroles : Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle ?

Matthieu 21.14–16

When I observe your heavens,
the work of your fingers,
the moon and the stars,
which you have set in place,
what is a human being that you remember him,
a son of man that you look after him?

Psalm 8:3, 4

Quand je regarde tes cieux, ouvrage de tes mains,
La lune et les étoiles que tu as établies :
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui ?
Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui ?

Psaume 8.4,5

The Bible often describes God in human terms that our finite minds can understand. His “fingers” and “hands” symbolize artistry and personal touch. The almost limitless universe is described as the work of God’s fingers, emphasizing the power of God. God is the master craftsman and cosmic architect of heaven’s great lights.

La Bible décrit souvent Dieu en termes humains que nos esprits finis peuvent comprendre. Ses « doigts » et ses « mains » symbolisent l’art et la touche personnelle. L’univers presque illimité est décrit comme l’œuvre des doigts de Dieu, ce qui souligne la puissance de Dieu. Dieu est le maître artisan et l’architecte cosmique des grandes lumières du ciel.

The unspeakable glory of God’s creation makes his care for human beings astonishing. The psalmist’s descriptions of human beings deliberately highlight our frailty, which in turn underscores God’s magnanimity. God goes beyond taking notice of mere man; he is mindful of him, he cares for him. God’s greatness does not mean remoteness but rather an eye for detail, no matter how small.

La gloire indicible de la création de Dieu rend sa sollicitude envers les êtres humains étonnante. Les descriptions que le psalmiste fait de l’être humain mettent délibérément en évidence notre fragilité, qui à son tour souligne la magnanimité de Dieu. Dieu va au-delà de la simple attention portée à l’homme, il est attentif à lui, il prend soin de lui. La grandeur de Dieu n’est pas synonyme d’éloignement, mais plutôt de souci du détail, aussi petit soit-il.

Lord, what is a human that you care for him,
a son of man that you think of him?

Psalm 144:3

Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses ?
Le fils de l’homme, pour que tu penses à lui ?

Psaume 144.3

You made him little less than God
and crowned him with glory and honor.
You made him ruler over the works of your hands;
you put everything under his feet:
all the sheep and oxen,
as well as the animals in the wild,
the birds of the wky,
and the fish of the sea
that pass through the currents of the seas.

Psalm 8:5–8

Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu,
Et tu l’as couronné de gloire et de splendeur.
Tu lui as donné la domination sur les œuvres de. tesmains,
Tu as tout mis sous ses pieds,
Les brebis comme les bœufs tous ensemble,
Et même les bêtes des champs,
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer,
Tout ce qui parcourt les courants marins.

Psalm 8.6–9

God blessed them, and God said to them, “Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Rule the fish of the sea, the birds of the sky, and every creature that crawls on the earth.”

Genesis 1:28

Dieu les bénit et Dieu leur dit : Soyez féconds, multipliez-vous, remplissez la terre et soumettez-la. Dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel et sur tout animal qui rampe sur la terre.

Genèse 1.28

Every human being has inherent dignity, value, and purpose as God’s image-bearer.

Chaque être humain a une dignité, une valeur et un but inhérents en tant que porteur de l’image de Dieu.

Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, the whole earth, and the creatures that crawl on the heart.”
So God created man in his own image;
he created him in the image of God;
he created them male and female.

Genesis 1:26, 27

Dieu dit : Faisons l’homme à notre image selon notre ressemblance, pour qu’il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.
Dieu créa l’homme à son image :
Il le créa à l’image de Dieu,
Homme et femme il les créa.

Genèse 1.26,27

Our spiritual, rational, and relational capacities enable us to function as God’s representatives on earth. All that humanity is has been derived from the gifting of God. God imparted a royal majesty to humanity in creation.

Nos capacités spirituelles, rationnelles et relationnelles nous permettent de fonctionner en tant que représentants de Dieu sur terre. Tout ce qu’est l’humanité découle du don de Dieu. Dieu a conféré une majesté royale à l’humanité lors de la création.

The Lord is gracious and compassionate,
slow to anger and great in faithful love.
The Lord is good to everyone;
his compassion rests on all he has made.
All you have made will thank you, Lord;
the faithful will bless you.
They will speak of the glory of your kingdom
and will declare your might,
informing all people of your mighty acts
and of the glorious splendor of your kingdom.
Your kingdom is an everlasting kingdom;
your rule is for all generations.
The Lord is faithful in all his words
and gracious in all his actions.

Psalm 145:8–13

L’Éternel fait grâce, il est compatissant,
Lent à la colère et rempli de bienveillance.
L’Éternel est bon evers tous,
Et ses compassions (s’étendent) sur toutes ses œuvres.
Toutes tes œuvres te célébreront, Éternel !
Et tes fidèles te béniront.
Ils diront la gloire de ton règne,
Et parleront de ta puissance,
Pour faire connaître aux humains tes exploits
Et la gloire magnifique de ton règne.
Ton règne est un règne de tous les siècles,
Et ta domination (subsiste) dans toutes les générations.

Psaume 145.8–13

In the New Testament, the resurrected Lord Jesus Christ is the first man of the new creation. God is putting everything under Jesus’s feet, as he is the new Adam and the victorious Lord of all.

Dans le Nouveau Testament, le Seigneur Jésus-Christ ressuscité est le premier homme de la nouvelle création. Dieu met tout sous les pieds de Jésus, car il est le nouvel Adam et le Seigneur victorieux de tous.

And he subjected everything under his feet and appointed him as head over everything for the church.

Ephesians 1:22

Il a tout mis sous ses pieds et l’a donné pour chef suprême à l’Église.

Éphésiens 1.22

The author of Hebrews interprets Psalm 8 through the matrix of Christ’s incarnation, crucifixion, and resurrected reign. In his incarnation, Jesus was made lower than the angels. Through his crucifixion, he earned a crown of glory and honor. In his resurrected reign, which is inaugurated but not yet consummated, God will put all things under his feet.

L’auteur des Hébreux interprète le Psaume 8 à travers l’incarnation, la crucifixion et le règne ressuscité du Christ. Dans son incarnation, Jésus a été rendu inférieur aux anges. Par sa crucifixion, il a gagné une couronne de gloire et d’honneur. Dans son règne ressuscité, qui est inauguré mais pas encore consommé, Dieu mettra toutes choses sous ses pieds.

For he has not subjected to angels the world to come that we are talking about. But someone somewhere has testified:
What is man that you remember him,
or the son of man that you care for him?
You made him lower than the angels
for a short time;
you crowned him with glor and honor
and subjected everything under his feet.
For in subjecting everything to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him. But we do see Jesus—made lower than the angels for a short time so that by God’s grace he might taste death for everyone—crowned with glory and honor because he suffered death.

Hebrews 2:5–9

En effet, ce n’est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. Mais quelqu’un a rendu quelque part ce témoignage :
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souveinnes de lui,
Le fils de l’homme, pour que tu prennes soins de lui ?
Tu l’as fait pour un peu de temps inférieur aux anges,
Tu l’as couronné de gloire et d’honneur,
[Tu l’as établi sur les œuvres de tes mains ;]
Tu as mis toutes choses sous ses pieds.
En lui soumettant ainsi toutes choses, Dieu n’a rien laissé qui reste insoumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises. Mais celui qui a été fait pour un peu de temps inférieur aux anges, Jésus, nous le contemplons, couronné de gloire et d’honneur, à cause de la mort qu’il a soufferte ; ainsi, par la grâce de Dieu, il a goûté la mort pour tous.

Hébreux 2.5–9

Lord, our Lord,
how magnificent is your name throughout the earth!

Psalm 8:9

Éternel, notre Seigneur !
Que ton nom est magnifique sur toute la terre !

Psaume 8.10

The psalm closes by repeating its opening eruption of praise. But the meaning has expanded: God’s glorious name emanates over the earth not only through his splendid material creation but also through the dignity and function of his image-bearers.

Le psaume se termine en répétant son éruption de louange initiale. Mais le sens s’est élargi : Le nom glorieux de Dieu émane sur la terre non seulement à travers sa splendide création matérielle, mais aussi à travers la dignité et la fonction de ses porteurs d’image.

I will thank the Lord for his righteousness;
I will sing about the name of the Lord Most High.

Psalm 7:17

Je célébrerai l’Éternel à cause de sa justice,
Je psalmodierai (en l’honneur) du nom de l’Éternel, le Très-Haut.

Psaume 7.18

I will rejoice and boast about you;
I will sing about your name, Most High.

Psalm 9:2

Je me réjouirai en toi, j’exulterai,
Je psalmodierai (en l’honneur) de ton nom, (Dieu) Très-Haut !

Psaume 9.3

Lord, our Lord,
how magnificent is your name throughout the earth!

You have covered the heavens with your majesty.
From the mouths of infants and nursing babies,
you have established a stronghold
on account of your adversaries
in order to silence the enemy and the avenger.

When I observe your heavens,
the work of your fingers,
the moon and the stars,
which you set in place,
what is a human being that you remember him,
a son of man that you look after him?
You made him a little less than God
and crowned him with glory and honor.
You made him ruler over the works of your hands;
you put everything under his feet:
all the sheep and oxen,
as well as the animals in the wild,
the birds of the sky,
and the fish of the sea
that pass through the currents of the seas.

Lord, our Lord,
how magnificent is your name throughout the earth!

Psalm 8

Éternel, notre Seigneur !
Que ton nom est magnifique sur toute la terre !
Toi qui établis ta majesté au-dessus des cieux.
Par la bouche des enfants et des nourrissons
Tu as fondé ta force à cause de tes adversaires,
Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.

Quand je regarde tes cieux, ouvrage de tes mains,
La lune et les étoiles que tu as établies :
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui ?
Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui ?
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu,
Et tu l’as couronné de gloire et de splendeur.
Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains,
Tu as tout mis sous ses pieds,
Les brebis comme les bœufs tous ensemble,
Et même les bêtes des champs,
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer,
Tout ce qui parcourt les courants marins.

Éternel, notre Seigneur !
Que ton nom est magnifique sur toute la terre !

Psaume 8

Devotional

Méditation

The Bible restores our human dignity, scarred but not lost in the fall. When David speaks of our being crowned “with glory and honor”, he speaks of the image of God bestowed upon every human.

The references to “foes,” “enemy,” and “avenger” in the course of praising God for his creation remind us that there was also a fall.

We need a Savior to overcome not only personal sin but also the fallen condition of the creation. Christ, our Savior, is the perfect representation of the humanity described in this psalm.

The One through whom the world was created came to restore the image marred at the fall.

La Bible restaure notre dignité humaine, marquée mais pas perdue dans la chute. Lorsque David parle de nous couronner « de gloire et d’honneur », il parle de l’image de Dieu accordée à chaque être humain.

Les références aux « adversaires », aux « ennemis » et au « vindicatif » au cours de la louange de Dieu pour sa création nous rappellent qu’il y a aussi eu une chute.

Nous avons besoin d’un Sauveur pour surmonter non seulement le péché personnel mais aussi la condition déchue de la création. Le Christ, notre Sauveur, est la représentation parfaite de l’humanité décrite dans ce psaume.

Celui par qui le monde a été créé est venu restaurer l’image gâchée par la chute.

All things were created through him, and apart from him not one thing was created that has been created.

John 1:3

Tout a été fait par elle, et rien de. cequi a été fait n’a été fait sans elle.

Jean 1.3

Verses 1 and 9 of Psalm 8 not only serve as bookends for the psalm; they also anticipate the end of all things, when Christ’s enemies will be made a footstool for his feet and his name will be majestic through alal the earth.

Les versets 1 et 9 du psaume 8 ne servent pas seulement d’ouvrir et conclure le psaume ; ils anticipent aussi la fin de toutes choses, lorsque les ennemis du Christ seront mis au pied du Christ et que son nom sera majestueux sur toute la terre.


Cet étude est adapté des ressources : ESV Reformation Study Bible, ESV Study Bible, The NIV Grace and Truth Study Bible, et ESV Devotional Psalter

Advertisement

Website Built with WordPress.com.

%d bloggers like this: