Design a site like this with WordPress.com
Get started

Study on Psalm 10 | Étude sur le Psaume 10

Lord, why do you stand so far away?
Why do you hide in times of trouble?

In arrogance the wicked relentlessly pursue their victims;
let them be caught in the schemes they have devised.

For the wicked one boasts about his own cravings;
the one who is greedy curses and despises the Lord.
In all his scheming,
the wicked person arrogantly thinks,
“There’s no accountability,
since there’s no God.”
His ways are always secure;
your lofty judgments have no effect on him;
he scoffs at all his adversaries.
He says to himself, “I will never be moved—
from generation to generation without calamity.”
Cursing, deceit, and violence fill his mouth;
trouble and malice are under his tongue.
He waits in ambush near settlements;
he kills the innocent in secret places.
His eyes are on the lookout for the helpless;
he lurks in secret like a lion in the thicket.
He lurks in order to seize a victim;
he seizes a victim and drags him in his net.
So he is oppressed and beaten down;
helpless people fall because of the wicked one’s strength.
He says to himself, “God has forgotten;
he hides his face and will never see.”

Rise up, Lord God! Lift up your hand.
Do not forget the oppressed.
Why has the wicked person despised God?
He says to himself, “You will not demand an account.”
But you yourself have seen trouble and grief,
observing it in order to take the matter into your hands.
The helpless one entrusts himself to you;
you are a helper of the fatherless.
Break the arm of the wicked, evil person,
until you look for his wickedness,
but it can’t be found.

The Lord is King forever and ever;
the nations will perish from his land.
Lord, you have heard the desire of the humble;
you will strengthen their hearts.
You will listen carefully,
doing justice for the fatherless and the oppressed
so that mere humans from the earth may terrify them no more.

Psalm 10

Pourquoi, Éternel ! te tiens-tu éloigné ?
Pourquoi te caches-tu dans les temps de détresse ?

Les méchants dans leur orgueil poursuivent les malheureux,
Ils sont victimes des mauvais desseins qu’ils ont imaginés.
Car le méchant se loue de sa convoitise,
Et le profiteur maudit (et) outrage l’Éternel.
Le méchant dit avec arrogance : Il ne punit pas !
Il n’y a point de Dieu ! — Voilà toutes ses réflexions.
Ses voies réussissent en tout temps ;
Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre,
Il souffle contre tous ses adversaires.
Il dit en son cœur : Je ne chancellerai pas,
De génération en génération, (moi qui suis) à l’abri du malheur !
Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes ;
Il y a sous sa langue malheur et injustice.
Il se tient en embuscade (près) des villages,
Il tue l’innocent dans les lieux écartés ;
Ses yeux épient le malheureux,
Il est en embuscade dans un lieu écarté, comme le lion dans sa tanière,
Il est en embuscade pour surprendre le malheureux ;
Il surprend le malheureux en l’attirant dans son filet.
Il se courbe, il se baisse,
Et les malheureux tombent en son pouvoir.
Il dit en son cœur : Dieu oublie !
Il cache sa face, il ne regarde jamais !

Lève-toi, Éternel ! Dieu, élève ta main
N’oublie pas les humbles !
Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu ?
(Pourquoi) dit-il en son cœur : Tu ne punis pas ?
Tu as vu, quant à toi, la peine et la souffrance ; tu les regardes
Pour prendre en main (leur cause) ;
C’est à toi que s’abandonne le malheureux,
C’est toi qui viens au secours de l’orphelin.
Brise le bras du méchant,
Punis sa méchanceté, et qu’il disparaisse à tes yeux !

L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité ;
Les païens sont exterminés de son pays.
Tu entends les désirs des humbles, Éternel !
Tu affermis leur cœur ; tu prêtes l’oreille
Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé,
Afin que l’homme tiré de la terre ne continue plus à faire trembler d’effroi.

Psaume 10

Psalms 9 and 10 are best taken as companions placed together in light of their similarities. Psalm 9 is predominantly praise and thanks; Psalm 10 is largely lament. They read as an imperfect acrostic. In an acrostic psalm, each line or stanza begins with the next letter in the Hebrew alphabet. The effect is beauty, order, memorability, and a sense of thoroughness.

Les psaumes 9 et 10 sont comme des compagnons placés ensemble à la lumière de leurs similitudes. Le Psaume 9 est principalement constitué de louanges et de remerciements ; le Psaume 10 est principalement constitué de lamentations. Ils se lisent comme un acrostiche imparfait. Dans un psaume acrostiche, chaque ligne ou strophe commence par la lettre suivante de l’alphabet hébreu. L’effet est la beauté, l’ordre, la mémorisation et un sens de la rigueur.

Both psalms call on God to arise and remind the wicked that they are merely mortals. The wicked do not think that God sees them, but God indeed sees.

Les deux psaumes demandent à Dieu de se lever et de rappeler aux méchants qu’ils ne sont que des mortels. Les méchants ne pensent pas que Dieu les voit, mais Dieu, lui, voit.

Psalm 10 is a lament. While it was the task of the Davidic king to ensure justice (as it is God who ensures justice), it was the task of the general public to pray, and thus to use a psalm like this.

Le psaume 10 est une lamentation. Alors qu’il appartenait au roi davidique d’assurer la justice ( comme c’est Dieu qui assure la justice), il appartenait au grand public de prier, et donc d’utiliser un psaume comme celui-ci.

But you must return to your God.
Maintain love and justice,
and always put your hope in God.

Hosea 12:6

Et toi, tu reviendras à Dieu,
Garde la royauté et le droit,
Espère toujours en ton Dieu.

Osée 12.6

For if we deliberately go on sinning after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins, but a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire about to consume the adversaires. Anyone who disregarded the law of Moses died without mercy, based on the testimony of two or three witnesses. How much worse punishment do you think one will deserve who has trampled on the Son of God, who has regarded as profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
For we know the one who has said,
Vengeance belongs to me; I will repay,
and again,
The Lord will judge his people.
It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.

Hebrews 10:26–31

Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, mais une attente terrifiante du jugement et l’ardeur du feu prêt à dévorer les rebelles ! Si quelqu’un a violé la loi de Moïse, il est mis à mort sans pitié, sur la déposition de deux ou trois témoins. Combien pire, ne pensez-vous pas, sera le châtiment mérité par celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, tenu pour profane le sang de l’alliance par lequel il avait été sanctifié, et qui aura outragé l’Esprit de la Grace ! Car nous connaissons celui qui a dit : À moi la vengeance, c’est moi qui rétribuerai. Et encore : Le Seigneur jugera son peuple. Il est terrible de tomber dans les mains du Dieu vivant !

Hébreux 10.26–31

He reveals mysteries from the darkness
and brings the deepest darkness into the light.

Job 12:22

Il met à découvert les profondeurs des ténèbres,
Il amène à la lumière l’ombre de la mort.

Job 12.22

Justice executed is a joy to the righteous
but a terror to those who practice iniquity.

Proverbs 21:15

C’est une joie pour le juste de pratiquer le droit,
Mais la ruine est pour ceux qui commettent l’injustice.

Proverbes 21.15

Turn away from evil, do what is good,
and settle permanently.
For the Lord loves justice
and will not abandon his faithful ones.
They are kept safe forever,
but the children of the wicked will be destroyed.

Psalm 37:27, 28

Écarte-toi du mal, fais le bien,
Et demeure pour toujours.
Car l’Éternel aime le droit,
Et il n’abandonne pas ses fidèles ;
Ils sont toujours sous sa garde,
Mais la descendance des méchants est retranchée.

Psaume 37.27,28

Friends, do not avenge yourselves; instead leave room for God’s wrath, because it is written, Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord. But
If your enemy is hungry, feed him.
If he is thirsty, give him something to drink.
For in doing so
you will be heaping fiery coals on his head.
Do not be conquered by evil, but conquer evil with good.

Romans 12:19–21

Ne vous vengez pas vous-même, bien-aimés, mais laissez agir la colère, car il est écrit : À moi la vengeance, c’est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur. Mais
Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger ;
S’il a soif, donne-lui à boire ;
Car en agissant ainsi,
Ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête.
Ne sois pas vaincu par le mal, mais vainqueur du mal par le bien.

Romains 12.19–21

Therefore the Lord is waiting to show you mercy,
and is rising up to show you compassion,
for the Lord is a just God.
All who wait patiently for him are happy.

Isaiah 30:18

C’est pourquoi l’Éternel attend pour vous faire grâce,
Ainsi il se lèvera pour avoir compassion de vous ;
Car l’Éternel est un Dieu juste :
Heureux tous ceux qui espèrent en lui !

Ésaïe 30.18

Lord, why do you stand so far away?
Why do you hide in times of trouble?

Psalm 10:1

Pourquoi, Éternel ! te tiens-tu éloigné ?
Pourquoi te caches-tu dans les temps de détresse ?

Psaume 10.1

Psalm 9 ended with expressions of confidence, but Psalm 10 opens with a question. We can know that God is near and caring but feel like he is distant and unmoved. This perceived absence is especially painful during trials.

Le psaume 9 se terminait par des expressions de confiance, mais le psaume 10 s’ouvre sur une question. Nous pouvons savoir que Dieu est proche et attentionné, mais avoir l’impression qu’il est distant et impassible. Cette absence perçue est particulièrement douloureuse pendant les épreuves.

The question of why God stands far away does not stem from doubting God but from believing that. he is reliable and just. It is this faith that leads to perplexity over how God can tolerate such conditions among his people.

La question de savoir pourquoi Dieu se tient à l’écart ne vient pas du fait que l’on doute de lui mais de la foi qu’il est fiable et juste. C’est cette foi qui conduit à la perplexité sur la façon dont Dieu peut tolérer de telles conditions parmi son peuple.

God, listen to my prayer
and do not hide from my plea for help.

Psalm 55:1

Dieu ! prête l’oreille à ma prière,
Et ne te dérobe pas à ma supplication !

Psaume 55.2

In arrogance the wicked relentlessly pursue their victims;
let them be caught in the schemes they have devised.

For the wicked one boasts about his own cravings;
the one who is greedy curses and despises the Lord.
In all his scheming,
the wicked person arrogantly thinks,
“There’s no accountability,
since there’s no God.”
His ways are always secure;
your lofty judgments have no effect on him;
he scoffs at all his adversaries.
He says to himself, “I will never be moved—
from generation to generation without calamity.”

Psalm 10:2–6

Les méchants dans leur orgueil poursuivent les malheureux,
Ils sont victimes des mauvais desseins qu’ils ont imaginés.
Car le méchant se loue de sa convoitise,
Et le profiteur maudit (et) outrage l’Éternel.
Le méchant dit avec arrogance : Il ne punit pas !
Il n’y a point de Dieu ! — Voilà toutes ses réflexions.
Ses voies réussissent en tout temps ;
Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre,
Il souffle contre tous ses adversaires.
Il dit en son cœur : Je ne chancellerai pas,
De génération en génération, (moi qui suis) à l’abri du malheur !

Psaume 10.2–6

David describes the trouble that makes him question God. The wicked are hunting, scheming, boasting, lusting, and sneering, yet they still enjoy success and significance. From the perspective of the oppressed, it appears that the oppressor has no trouble. They are not only evil but also arrogant. Psalm 1 promises that the righteous who follow God’s law will prosper in all their ways, but here the wicked who reject God’s law are prospering.

David décrit le trouble qui le pousse à remettre Dieu en question. Les méchants chassent, complotent, se vantent, convoitent et ricanent, et pourtant ils jouissent toujours du succès et de l’importance. Du point de vue de l’opprimé, il semble que l’oppresseur n’ait aucun problème. Ils sont non seulement mauvais mais aussi arrogants. Le Psaume 1 promet que les justes qui suivent la loi de Dieu prospéreront dans toutes leurs voies, mais ici ce sont les méchants qui rejettent la loi de Dieu qui prospèrent.

I will never be moved. This attitude of self-trust brings trouble. Confidence must be in God, not in one’s own ability.

Je ne chancellerai pas. Cette attitude de confiance en soi est source de problèmes. La confiance doit être en Dieu, pas en ses propres capacités.

Cursing, deceit, and violence fill his mouth;
trouble and malice are under his tongue.
He waits in ambush near settlements;
he kills the innocent in secret places.
His eyes are on the lookout for the helpless;
he lurks in secret like a lion in a thicket.
He lurks in order to seize a victim;
he seizes a victim and drags him in his net.
So he is oppressed and beaten down;
helpless people fall because of the wicked one’s strength.
He says to himself, “God has forgotten;
he hides his face and will never see.”

Psalm 10:7–11

Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes ;
Il y a sous sa langue malheur et injustice.
Il se tient en embuscade (près) des villages,
Il tue l’innocent dans les lieux écartés ;
Ses yeux épient le malheureux.
Il est en embuscade dans un lieu écarté, comme le lion dans sa tanière,
Il est en embuscade pour surprendre le malheureux ;
Il surprend le malheureux en l’attirant dans son filet.
Il se courbe, il se baisse,
Et les malheureux tombent en son pouvoir.
Il dit en son cœur : Dieu oublie !
Il cache sa face, il ne regarde jamais !

Psaume 10.7–11

Lying in wait symbolizes evil intentions deep in the heart. Lying, theft, violence, extortion, and murder all rise from this greedy heart. His secrecy expresses ruthlessness, and he assumes that God cannot see him.

L’attente symbolise les mauvaises intentions au fond du cœur. Le mensonge, le vol, la violence, l’extorsion et le meurtre sont tous issus de ce cœur avide. Son cachotterie exprime son impitoyabilité, et il suppose que Dieu ne peut pas le voir.

God has forgotten. In the mouth of the wicked, this would attribute a weak memory to God, or perhaps to human suffering. Either way it is blasphemy, and the faithful mention it to God in order to stir him to action that would prove the wicked to be in the wrong (see vv. 12–14).

Dieu oublie. Dans la bouche des méchants, cela reviendrait à attribuer une faible mémoire à Dieu, ou peut-être à la souffrance humaine. Dans un cas comme dans l’autre, il s’agit d’un blasphème, et les fidèles le mentionnent à Dieu pour le pousser à une action qui prouverait que les méchants sont dans l’erreur (voir v. 12–14).

As clearly as the wicked man sees his victim, God sees the wicked man. It may be tempting to think such a cruel person is a rare or unique case, but the apostle Paul sees all humanity sharing this depraved condition.

Aussi clairement que le méchant homme voit sa victime, Dieu voit le méchant homme. Il peut être tentant de penser qu’une personne aussi cruelle est un cas rare ou unique, mais l’apôtre Paul voit toute l’humanité partager cette condition dépravée.

What then? Are we any better off? Not at all! For we have already charged that both Jews and Gentiles are all under sin, as it is written:
There is no one righteous, not even one.
There is no one who understands;
there is no one who seeks God.
All have turned away;
all alike have become worthless.
There is no one who does what is good,
not even one.
Their throat is an open grave;
they deceive with their tongues.
Vipers’ venom is under their lips.
Their mouth is full of cursing and bitterness.
Their feet are swift to shed blood;
ruin and wretchedness are in their paths,
and the path of peace they have not known.
There is no fear of God before their eyes.

Now we know that whatever the law says, it speaks to those who are subject to the law, so that every mouth may be shut and the whole world may become subject to God’s judgment. for no on will be justified in his sight by the works of the law, because the knowledge of sin comes through the law.

Romans 3:9–20

Quoi donc ! sommes-nous supérieurs ? Absolument pas. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous (l’empire) du péché, selon qu’il est écrit :
Il n’y a pas de juste,
Pas même un seul ;
Nul n’est intelligent,
Nul ne cherche Dieu.
Tous se sont égarés, ensemble ils sont pervertis,
Il n’en est aucun qui fasse le bien,
Pas même un seul.
Leur gosier est un sépulcre ouvert,
Ils usent de tromperie avec leurs langues
Ils ont sous leurs lèvres un venin d’aspic.
Leur bouche est pleine de malédictions et d’amertume.
Ils ont les pieds légers pour répandre le sang,
La destruction et le malheur sont sur leur chemin,
Ils n’ont pas connu le chemin de la paix.
La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.
Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu. Car nul ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.

Romains 3.9–20

The wicked prefer to work in darkness, not in light.

Les méchants préfèrent travailler dans les ténèbres, pas dans la lumière.

This is the judgment: The light has come into the world, and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil. For everyone who does evil hates the light and avoids it, so that his deeds may not be exposed. But anyone who lives by the truth comes to the light, so that his works may be shown to be accomplished by God.

John 3:19–21

Et voici le jugement : la lumière est venue dans le monde, et les hommes ont aimé les ténèbres plus que la lumière, parce que leurs œuvres étaient mauvaises. Car quiconque fait le mal a de la haine pour la lumière et ne vient pas à la lumière, de peur que ses œuvres ne soient réprouvées ; mais celui qui pratique la vérité vient à la lumière, afin qu’il soit manifeste que ses œuvres sont faites en Dieu.

Jean 3.19–21

Rise up, Lord God! Life up your hand.
Do not forget the oppressed.
Why has the wicked person despised God?
He says to himself, You will not demand an account.”
But you yourself have seen trouble and grief,
observing it in order to take the matter into your hands.
The helpless one entrusts himself to you;
you are a helper of the fatherless.
Break the arm of the wicked, evil person,
until you look for his wickedness,
but it can’t be found.

Psalm 10:12–15

Lève-toi, Éternel ! Dieu, élève ta main
N’oublie pas les humbles !
Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu ?
(Pourquoi) dit-il en son cœur : Tu ne punis pas ?
Tu as vu, quant à toi, la peine et la souffrance ; tu les regardes
Pour prendre en main (leur cause) ;
C’est à toi que s’abandonne le malheureux,
C’est toi qui viens au secours de l’orphelin.
Brise le bras du méchant,
Punis sa méchanceté, et qu’il disparaisse à tes yeux !

Psaume 10.12–15

These verses are a plea for the Lord to come to the aid of his people. These verses repeat many words or ideas from the first section in order to show that God’s action is a direct answer to the injustice described.

Ces versets sont un plaidoyer pour que le Seigneur vienne en aide à son peuple. Ces versets reprennent de nombreux mots ou idées de la première section afin de montrer que l’action de Dieu est une réponse directe à l’injustice décrite.

Because injustice is often done in secret, God is the only one who knows of it. The psalmist then asks God to curse or hurt the wicked. Breaking the wicked man’s arm will break his power and muzzle his malice, making them powerless, so that they can no longer torment the godly.

Comme l’injustice est souvent commise en secret, Dieu est le seul à en avoir connaissance. Le psalmiste demande alors à Dieu de maudire ou de blesser les méchants. En brisant le bras du méchant, il brisera son pouvoir et musellera sa malice, le rendant impuissant, afin qu’il ne puisse plus tourmenter les pieux.

The Lord is King forever and ever;
the nations will perish from his land.
Lord, you have heard the desire of the humble;
you will strengthen their hearts.
You will listen carefully,
doing justice for the fatherless and the oppressed
so that mere humans from the earth may terrify them no more.

Psalm 10:16–18

L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité ;
Les païens sont exterminés de son pays.
Tu entends les désirs des humbles, Éternel !
Tu affermis leur cœur ; tu prêtes l’oreille
Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé,
Afin que l’homme tiré de la terre ne continue plus à faire trembler d’effroi.

Psaume 10.16–18

The psalmist moves from praying to expressing confidence. The lament concludes with a strong statement of trust in God, who delivers the weak from oppression. Men terrify, but God overrules the wickedness in men. The wicked are wicked, but God is God. As King forever, he will drive the godless nations from his land. They are mere mortals, destined to pass away, but God is King forever. God hears, encourages, and defends the most mistreated among his people. The psalm concludes with confidence that God will powerfully bring justice to the oppressed. These verses are a hymn of praise to the divine King.

Le psalmiste passe de la prière à l’expression de la confiance. La complainte se termine par une forte déclaration de confiance en Dieu, qui délivre les faibles de l’oppression. Les hommes terrifient, mais Dieu domine la méchanceté des hommes. Les méchants sont méchants, mais Dieu est Dieu. En tant que Roi pour toujours, il chassera les nations impies de son pays. Ce sont de simples mortels, destinés à disparaître, mais Dieu est Roi pour toujours. Dieu écoute, encourage et défend les plus maltraités de son peuple. Le psaume s’achève sur la confiance que Dieu apportera puissamment la justice aux opprimés. Ces versets sont un hymne de louange au Roi divin.

The Lord will reign forever and ever!

Exodus 15:18

L’Éternel régnera éternellement et à toujours.

Exode 15.18

The Lord reigns forever;
Zion, your God reigns for all generations.
Hallelujah!

Psalm 146:10

L’Éternel régnera éternellement ;
Ton Dieu, ô Sion ! (subsiste) de génération en génération !

Louez l’Éternel !

Psaume 146.10

You, Lore, are enthroned forever;
your throne endures from generation to generation.

Lamentations 5:19

Toi, Éternel, tu sièges à jamais ;
Ton trône (subsiste) de génération en génération.

Lamentations 5.19

I issue a decree that in all my royal dominion, people must tremble in fear before the God of Daniel:
For he is the living God,
and he endures forever;
his kingdom will never be destroyed,
and his dominion has no end.
He rescues and delivers;
he performs signs and wonders
in the heavens and on the earth,
for he has rescued Daniel from the power of the lions.

Daniel 6:26, 27

Je donne l’ordre que, dans toute l’étendue de mon royaume, on ait de la crainte et du respect devant le Dieu de Daniel.
Car il est le Dieu vivant
Et il subsiste à jamais !
Son royaume ne sera jamais détruit,
Et sa domination durera jusqu’à la fin.
C’est lui qui sauve et délivre,
Qui opère des signes et des prodiges
Dans les cieux et sur la terre.
C’est lui qui a sauvé Daniel
De la griffe des lions.

Daniel 6.27,29

The seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying,
The kingdom of the world has become the kingdom
of our Lord and of his Christ,
and he will reign forever and ever.

Revelation 11:15

Le septième ange sonna de la trompette. Et des voix fortes retentirent dans le ciel en disant : le royaume du monde est passé à notre Seigneur et à son Christ. Il régnera aux siècles des siècles !

Apocalypse 11.15

Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honour and glory forever and ever. Amen.

1 Timothy 1:17

Au Roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu honneur et gloire aux siècles des siècles ! Amen !

1 Timothée 1.17

Lord, why do you stand so far away?
Why do you hide in times of trouble?

In arrogance the wicked relentlessly pursue their victims;
let them be caught in the schemes they have devised.

For the wicked one boasts about his own cravings;
the one who is greedy curses and despises the Lord.
In all his scheming,
the wicked person arrogantly thinks,
“There’s no accountability,
since there’s no God.”
His ways are always secure;
your lofty judgments have no effect on him;
he scoffs at all his adversaries.
He says to himself, “I will never be moved—
from generation to generation without calamity.”
Cursing, deceit, and violence fill his mouth;
trouble and malice are under his tongue.
He waits in ambush near settlements;
he kills the innocent in secret places.
His eyes are on the lookout for the helpless;
he lurks in secret like a lion in the thicket.
He lurks in order to seize a victim;
he seizes a victim and drags him in his net.
So he is oppressed and beaten down;
helpless people fall because of the wicked one’s strength.
He says to himself, “God has forgotten;
he hides his face and will never see.”

Rise up, Lord God! Lift up your hand.
Do not forget the oppressed.
Why has the wicked person despised God?
He says to himself, “You will not demand an account.”
But you yourself have seen trouble and grief,
observing it in order to take the matter into your hands.
The helpless one entrusts himself to you;
you are a helper of the fatherless.
Break the arm of the wicked, evil person,
until you look for his wickedness,
but it can’t be found.

The Lord is King forever and ever;
the nations will perish from his land.
Lord, you have heard the desire of the humble;
you will strengthen their hearts.
You will listen carefully,
doing justice for the fatherless and the oppressed
so that mere humans from the earth may terrify them no more.

Psalm 10

Pourquoi, Éternel ! te tiens-tu éloigné ?
Pourquoi te caches-tu dans les temps de détresse ?

Les méchants dans leur orgueil poursuivent les malheureux,
Ils sont victimes des mauvais desseins qu’ils ont imaginés.
Car le méchant se loue de sa convoitise,
Et le profiteur maudit (et) outrage l’Éternel.
Le méchant dit avec arrogance : Il ne punit pas !
Il n’y a point de Dieu ! — Voilà toutes ses réflexions.
Ses voies réussissent en tout temps ;
Tes jugements sont trop élevés pour l’atteindre,
Il souffle contre tous ses adversaires.
Il dit en son cœur : Je ne chancellerai pas,
De génération en génération, (moi qui suis) à l’abri du malheur !
Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes ;
Il y a sous sa langue malheur et injustice.
Il se tient en embuscade (près) des villages,
Il tue l’innocent dans les lieux écartés ;
Ses yeux épient le malheureux,
Il est en embuscade dans un lieu écarté, comme le lion dans sa tanière,
Il est en embuscade pour surprendre le malheureux ;
Il surprend le malheureux en l’attirant dans son filet.
Il se courbe, il se baisse,
Et les malheureux tombent en son pouvoir.
Il dit en son cœur : Dieu oublie !
Il cache sa face, il ne regarde jamais !

Lève-toi, Éternel ! Dieu, élève ta main
N’oublie pas les humbles !
Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu ?
(Pourquoi) dit-il en son cœur : Tu ne punis pas ?
Tu as vu, quant à toi, la peine et la souffrance ; tu les regardes
Pour prendre en main (leur cause) ;
C’est à toi que s’abandonne le malheureux,
C’est toi qui viens au secours de l’orphelin.
Brise le bras du méchant,
Punis sa méchanceté, et qu’il disparaisse à tes yeux !

L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité ;
Les païens sont exterminés de son pays.
Tu entends les désirs des humbles, Éternel !
Tu affermis leur cœur ; tu prêtes l’oreille
Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé,
Afin que l’homme tiré de la terre ne continue plus à faire trembler d’effroi.

Psaume 10

Devotional

Méditation

The sight of such evil carried out against fellow humans—fellow members of God’s people—can easily cause deep cynicism and emotional fatigue. How does one persevere in the face of horrors done to others, especially horrors perpetrated by those who ought to have been the kindest? Everything in us screams out for justice.

God will, one day, right all wrongs, straighten out all that is bent, and rinse this world clean of all injustice.

In the middle of human history God proved the lengths to which he was willing to go to undue injustice. He sent his own Son, the one man who was ever truly just, to go to a cross and swallow all of the injustice of all of those who would simply trust in him. Does this mean we can overlook injustices committed against the helpless today? On the contrary—it means that we are freshly empowered and motivated to fight the horrors of this world, knowing that the horror of our own sin has been justly wiped away, by sheer grace, in the work of Christ, received by faith.

La vue d’un tel mal commis à l’encontre d’autres humains — des membres du peuple de Dieu — peut facilement provoquer un profond cynisme et une fatigue émotionnelle. Comment persévérer face aux horreurs faites aux autres, surtout celles perpétrées par ceux qui auraient dû être les plus gentils ? Tout en nous réclame la justice.

Dieu, un jour, réparera tous les torts, redressera tout ce qui est tordu et nettoiera ce monde de toute injustice.

Au milieu de l’histoire humaine, Dieu a prouvé jusqu’où il était prêt à aller pour réparer l’injustice. Il a envoyé son propre Fils, le seul homme qui ait jamais été vraiment juste, pour aller sur une croix et subir toutes les injustices de tous ceux qui voulaient simplement avoir confiance en lui. Cela signifie-t-il que nous pouvons fermer les yeux sur les injustices commises aujourd’hui à l’encontre des personnes sans défense ? Au contraire — cela signifie que nous sommes fraîchement renforcés et motivés pour combattre les horreurs de ce monde, sachant que l’horreur de notre propre péché a été justement effacée, par pure grâce, dans l’œuvre du Christ, reçue par la foi.


Cet étude est adapté des ressources : ESV Reformation Study Bible, ESV Study Bible, The NIV Grace and Truth Study Bible, et ESV Devotional Psalter

Advertisement

Website Built with WordPress.com.

%d bloggers like this: