What hope does everlasting life hold for us?

It reminds us that this present fallen world is not all there is; soon we will live with and enjoy God forever in the new city, in the new heaven and the new earth, where we will be fully and forever freed from all sin and will inhabit renewed, resurrection bodies in a renewed, restored creation.

Quelle espérance la vie éternelle tient-elle en réserve pour nous ?

Elle nous rappelle que ce présent monde déchu n’est pas la fin de l’histoire. Bientôt, nous vivrons avec Dieu et nous nous réjouirons en lui pour toujours dans la nouvelle cité, dans le nouveau ciel et sur la nouvelle terre où nous serons totalement et pour toujours libérés de tout péché. Nous aurons des corps ressuscités et renouvelés, et nous habiterons au milieu d’une création renouvelée et restaurée.

Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more. I also saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
Then I heard a loud voice from the throne: Look, God’s dwelling is with humanity, and he will live with them. They will be his peoples, and God himself will be with them and will be their God. He will wipe away every tear from their eyes. Death will be no more; grief, crying, and pain will be no more, because the previous things have passed away.

Revelation 21:1–4

Je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre ; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n’était plus. Et je vis descendre du ciel, d’auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, prête comme une épouse qui s’est parée pour son époux. J’entendis du trône une forte voix qui disait : Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes ! Il habitera avec eux, ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. Il essuiera toute larme de leurs yeux, la mort ne sera plus, et il n’y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu.

Apocalypse 21.1–4

Big Idea
Those who have been redeemed by Christ have the confident hope of spending eternity with the triune God free from sin.

Idée principale
Ceux qui ont été rachetés par le Christ ont l’espoir confiant de passer l’éternité avec le Dieu trinitaire, libérés du péché.

Scripture reveals the promise of eternal life for those who have been redeemed through Christ. In contrast to many other religions, Christians have a firm belief about life after death.

Les Écritures révèlent la promesse de la vie éternelle pour ceux qui ont été rachetés par Christ. Contrairement à de nombreuses autres religions, les chrétiens ont une croyance ferme en la vie après la mort.

The afterlife is often talked about in abstract terms, but the Bible speaks of it in concrete terms. The new heavens and earth will be real, physical places.

On parle souvent de la vie après la mort en termes abstraits, mais la Bible en parle en termes concrets. Les nouveaux cieux et la nouvelle terre seront des lieux réels et physiques.


Prayer

Prière

Eternal God, we praise you for the hope of spending eternity with you in the new heavens and the new earth. Thank you that you have promised to give eternal life to all those who love you. May the hope of forever living in your presence spur us on each day to live for your glory. May we have our eyes lifted from the temporal to the eternal, and may we too be filled with the hope of everlasting life. In Jesus’ name. Amen.

Dieu éternel, nous te louons pour l’espoir de passer l’éternité avec toi dans les nouveaux cieux et la nouvelle terre. Merci d’avoir promis de donner la vie éternelle à tous ceux qui t’aiment. Que l’espoir de vivre éternellement en ta présence nous incite chaque jour à vivre pour ta gloire. Que nos yeux soient levés du temporel à l’éternel, et que nous soyons nous aussi remplis de l’espérance de la vie éternelle. Au nom de Jésus. Amen.


Introduction to Question 52

Introduction à la question 52

Different religions have different beliefs about what happens to a person after death, and those who don’t have any kind of faith may believe that this life is all there is.

Les différentes religions ont des croyances différentes sur ce qui arrive à une personne après la mort, et ceux qui n’ont aucune foi peuvent croire que cette vie est tout ce qui existe.

The Bible clearly teaches that all Christians will receive the gift of eternal life. Most people think only of heaven when they think about eternal life, but actually the Bible describes eternity in terms of the new heavens and the new earth. The souls of Christians who die go to be with God in heaven, but when Jesus returns, he will give them new, resurrected bodies. God will then make all things new. In fact, he will make the earth new.

La Bible enseigne clairement que tous les chrétiens recevront le don de la vie éternelle. La plupart des gens ne pensent qu’au ciel lorsqu’ils pensent à la vie éternelle, mais en fait la Bible décrit l’éternité en termes de nouveaux cieux et de nouvelle terre. Les âmes des chrétiens qui meurent vont rejoindre Dieu au ciel, mais lorsque Jésus reviendra, il leur donnera un corps nouveau, ressuscité. Dieu fera alors toutes choses nouvelles. En fait, il fera la terre nouvelle.

The Bible teaches a lot about the new heavens and the new earth. However, it is sometimes hard to fully understand what the new heavens and the new earth will be like because we think in limited human terms. The passages in the Bible that refer to the new heavens and the new earth use imagery the people will be familiar with (bride, no tears, no death, holy city), and those images help us better understand what eternity will be like.

La Bible enseigne beaucoup de choses sur les nouveaux cieux et la nouvelle terre. Cependant, il est parfois difficile de comprendre pleinement ce que seront ces nouveaux cieux et cette nouvelle terre, car nous pensons en termes humains limités. Les passages de la Bible qui font référence aux nouveaux cieux et à la nouvelle terre utilisent des images que les gens connaissent bien (épouse, pas de larmes, pas de mort, ville sainte), et ces images nous aident à mieux comprendre ce que sera l’éternité.


Travel brochures only give a glimpse of what a vacation destination will actually be like. It’s not until people experience the vacation and the destination that they can fully appreciate the wonder and beauty of the place.

Les brochures de voyage ne donnent qu’un aperçu de ce que sera réellement une destination de vacances. Ce n’est que lorsque les gens font l’expérience des vacances et de la destination qu’ils peuvent pleinement apprécier la merveille et la beauté de l’endroit.

By reading the Bible, Christians can get some understanding and appreciation of what eternity in God’s presence will be like. God gives his people enough information to help them look forward to eternity, but there’s no doubt that it will be even better and more wonderful than anyone can imagine.

En lisant la Bible, les chrétiens peuvent comprendre et apprécier ce que sera l’éternité en présence de Dieu. Dieu donne à son peuple suffisamment d’informations pour l’aider à envisager l’éternité, mais il ne fait aucun doute qu’elle sera encore meilleure et plus merveilleuse que tout ce que l’on peut imaginer.

Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more. I also saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
Then I heard a loud voice from the throne: Look, God’s dwelling is with humanity, and he will live with them. They will be his peoples, and God himself will be with them and will be their God. He will wipe away every tear from their eyes. Death will be no more; grief, crying, and pain will be no more, because the previous things have passed away.

Revelation 21:1–4

Je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre ; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n’était plus. Et je vis descendre du ciel, d’auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, prête comme une épouse qui s’est parée pour son époux. J’entendis du trône une forte voix qui disait : Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes ! Il habitera avec eux, ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. Il essuiera toute larme de leurs yeux, la mort ne sera plus, et il n’y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu.

Apocalypse 21.1–4

This passage is written by a man called John. God gave him the ability to see what the future will be like and record it for Christians.

Ce passage est écrit par un homme appelé Jean. Dieu lui a donné la capacité de voir ce que sera l’avenir et de le rédiger pour les chrétiens.

One day, God’s people will live forever on a new and beautiful earth. God will allow the first heaven and the first earth to pass away, and there will be a new heaven and a new earth. Most Christians think only about heaven, but that’s not the end of the story. Those who have been saved by God through Jesus will have new resurrected bodies, and they will live forever in God’s perfect place.

Un jour, le peuple de Dieu vivra pour toujours sur une nouvelle et belle terre. Dieu permettra au premier ciel et à la première terre de disparaître, et il y aura un nouveau ciel et une nouvelle terre. La plupart des chrétiens ne pensent qu’au ciel, mais ce n’est pas la fin de l’histoire. Ceux qui ont été sauvés par Dieu à travers Jésus auront de nouveaux corps ressuscités, et ils vivront pour toujours dans le lieu parfait de Dieu.

This is a wonderful hope! But even more wonderfully, the passage reveals in verse 3 that God will live with his people. What do you think about the promise that one day God will live with his people in the new creation?

C’est une merveilleuse espérance ! Mais plus merveilleusement encore, le passage révèle au verset 3 que Dieu vivra avec son peuple. Que pensez-vous de la promesse qu’un jour Dieu vivra avec son peuple dans la nouvelle création ?

3Then I heard a loud voice from the throne: Look, God’s dwelling is with humanity, and he will live with them. They will be his peoples, and God himself will be with them and will be their God. 4He will wipe away every tear from their eyes. Death will be no more; grief, crying, and pain will be no more, because the previous things have passed away.

Revelations 21:3, 4

3J’entendis du trône une forte voix qui disait : Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes ! Il habitera avec eux, ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. 4Il essuiera toute larme de leurs yeux, la mort ne sera plus, et il n’y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu.

Apocalypse 21.3,4

There will be no more crying or death or mourning or pain! What causes these things? Ultimately, they can all be traced back to sin, and because there will be no sin in the new creation, there will be no more consequences of sin. Christians who are freed from sin will be able to perfectly enjoy God forever.

Il n’y aura plus ni pleurs, ni mort, ni deuil, ni douleur ! Quelle est la cause de ces choses ? En fin de compte, elles peuvent toutes être attribuées au péché, et parce qu’il n’y aura pas de péché dans la nouvelle création, il n’y aura plus de conséquences du péché. Les chrétiens qui sont libérés du péché pourront jouir parfaitement de Dieu pour toujours.

The hope of everlasting life is amazing for the Christian! There is so much to look forward to, and the hope of living with God forever should help Christians to live courageously here and now.

L’espoir de la vie éternelle est extraordinaire pour le chrétien ! Il y a tant de choses à attendre, et l’espoir de vivre avec Dieu pour toujours devrait aider les chrétiens à vivre courageusement ici et maintenant.

The presence of God will be the very best thing about the life to come. We will get to experience the very best place in the very best company!

La présence de Dieu sera la meilleure chose dans la vie à venir. Nous aurons l’occasion de faire l’expérience du meilleur endroit en la meilleure compagnie !


Will eternity be boring? No! Those who think eternity will be boring have a wrong understanding of who God is and what he is like. Nothing could be further from the truth. God created this world full of pleasure and excitement, and the new heavens and new earth will be even better!

L’éternité sera-t-elle ennuyeuse ? Non ! Ceux qui pensent que l’éternité sera ennuyeuse ont une mauvaise compréhension de qui est Dieu. Rien ne peut être plus éloigné de la vérité. Dieu a créé ce monde plein de plaisir et d’excitation, et les nouveaux cieux et la nouvelle terre seront encore meilleurs !

So, will we be walking around in bodies? Yes! The new earth will be a real physical place and everyone will have a real physical body. There will be no one floating around like ghosts. These new bodies won’t get sick.

Alors, est-ce qu’on va se promener avec des corps ? Oui ! La nouvelle terre sera un lieu physique réel et chacun aura un corps physique réel. Il n’y aura personne qui flottera dans les environs comme des fantômes. Ces nouveaux corps ne tomberont pas malades.

Do people turn into angels when they die? No! Although movies sometimes suggest people turn into angels, the Bible teaches that angels existed before the world was created. They are a different category of creature altogether rather than something that was once human. Likewise, humans will be human for all eternity—we cannot become angels.

Est-ce que les gens se transforment en anges quand ils meurent ? Non ! Bien que les films suggèrent parfois que les gens se transforment en anges, la Bible enseigne que les anges existaient avant la création du monde. Il s’agit d’une catégorie de créatures totalement différente, et non d’une chose qui était autrefois humaine. De même, les humains resteront humains pour l’éternité — nous ne pouvons pas devenir des anges.


Virtue Vision: Hope

Vision de la vertu : Espoir

Many people in the world believe that after death, we will cease to exist. As Christians, we have the confident hope that we will not only continue to live, but that we will live in a much better place than our current, fallen world.

De nombreuses personnes dans le monde croient qu’après la mort, nous cesserons d’exister. En tant que chrétiens, nous avons l’espoir confiant que non seulement nous continuerons à vivre, mais que nous vivrons dans un endroit bien meilleur que notre monde déchu.

Although we can’t fully imagine what life will be like without any sin, sickness, or death, thinking about what it would be like can fill us with hope!

Bien que nous ne puissions pas imaginer totalement ce que sera la vie sans péché, sans maladie et sans mort, le fait de penser à ce que ce serait peut nous remplir d’espoir !

The way the Bible talks about hope is not wishful thinking. Our hope is a confidence based on God’s Word!

La façon dont la Bible parle de l’espérance n’est pas un vœu pieux. Notre espérance est une confiance fondée sur la Parole de Dieu !


Commentary: J.C. Ryle (1816 – 1900)

Commentaire : J.C. Ryle (1816 – 1900)

The future happiness of those who are saved is eternal. However little we may understand it, it is something which will have no end: it will never cease, never grow old, never decay, never die. At God’s “right hand are pleasures for evermore” (Ps. 16:11).

Le bonheur à venir de ceux qui sont sauvés sera éternel. Même si nous avons du mal à le comprendre, c’est quelque chose qui n’aura pas de fin : cela ne cessera jamais, ne vieillira jamais, ne dépérira jamais, ne mourra jamais. Il y a « d’abondantes joies et un bonheur éternel » dans la présence de Dieu (Psaumes 16 : 11).

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ. Because of his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you. You are being guarded by God’s power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.

1 Peter 1:3–5

Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ qui, selon sa grande miséricorde, nous a régénérés, par la résurrection de Jésus-Christ d’entre les morts, pour une espérance vivante, pour un héritage qui ne peut ni se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir et qui vous est réservé dans les cieux, à vous qui êtes gardés en la puissance de Dieu, par la foi, pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps.

1 Pierre 1.3–5

Commentary: Timothy Keller

Commentaire : Timothy Keller

We are going to enjoy God forever. Because God is triune within himself, Father, Son, and Holy Spirit have been glorifying each other, delighting in each other, adoring each other, loving each other. Therefore, God within himself has infinite joy. And we were created to share in that joy. We were created to glorify him and to participate in that glory and joy. But none of us, even the strongest Christians today, have ever experienced what that joy is—perfect, cosmic, infinite, endlessly growing—because all of us worship and adore other things. Someday we will be freed from sin, and then we will know and experience that glory and joy. We will enjoy him forever.

We will enjoy him forever in the new city, in the New Jerusalem, in the new heavens and new earth. We will experience this cosmic joy not in a purely immaterial condition. But, rather, we will be in a restored material creation. We will have resurrection bodies like Jesus’s body—physical bodies.

Nous allons nous réjouir en Dieu pour toujours. Parce que Dieu est en lui-même trinitaire, le Père, le Fils et le Saint-Esprit se glorifient, se réjouissent, s’adorent et s’aiment mutuellement. Ainsi, Dieu a en lui-même une joie infinie. Et nous avons été créés pour partager cette joie. Nous avons été créés pour le glorifier et pour prendre part à cette gloire et à cette joie. Mais aucun d’entre nous, pas même le chrétien le plus affermi dans sa foi aujourd’hui, n’a jamais expérimenté cette joie – une joie parfaite, cosmique, infinie, croissant continuellement – car nous tous admirons et adorons bien d’autres choses. Un jour, nous serons libérés du péché, et alors nous connaîtrons et expérimenterons cette gloire et cette joie. Nous nous réjouirons en lui pour toujours.

Nous nous réjouirons en lui dans la nouvelle ville, dans la Nouvelle Jérusalem, dans le nouveau ciel et sur la nouvelle terre. Nous expérimenterons cette joie cosmique, non pas de manière purement immatérielle, mais nous vivrons au sein d’une création palpable et restaurée. Nous aurons des corps ressuscités, comme celui de Jésus – des corps physiques.


Prayer

Prière

Eternal God, we eagerly await the fullness of your kingdom. We long for every tear to be dried. We groan for the day when we no longer struggle against the flesh. Let the sure hope of everlasting life give us courage to face the trials of this life. Amen. Come, Lord Jesus!

Dieu Éternel, nous attendons avec impatience l’établissement définitif et complet de ton royaume. Nous désirons ardemment voir le jour où toute larme sera séchée. Nous soupirons après le jour où nous n’aurons plus à combattre notre chair. Que cette espérance solide et ferme dans la vie éternelle à venir nous donne le courage de faire face aux épreuves de cette vie. Amen. Viens Seigneur Jésus !


Cette étude est adaptés des livres : Nouveau catéchisme pour la cité et The New City Catechism Curriculum