Who is the Redeemer?

The only Redeemer is the Lord Jesus Christ, the eternal Son of God, in whom God became man and bore the penalty for sin himself.

Qui est le Rédempteur ?

L’unique Rédempteur est le Seigneur Jésus-Christ, le Fils éternel de Dieu, en qui Dieu s’est fait homme portant ainsi lui-même le châtiment du péché.

For there is one God and one mediator between God and humanity, the man Christ Jesus…

1 Timothy 2:5

Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu, et les hommes, le Christ-Jésus homme.

1 Timothée 2.5

Big Idea
Every person is a slave to sin. In order to be freed, we must be redeemed; a price must be paid in order to secure a release.

Grande idée
Chaque personne est esclave du péché. Pour être libéré, nous devons être rachetés; un prix doit être payé pour obtenir une libération.

Today’s world is deeply affected by pluralistic thought. Many believe that there is one God, but that there are many ways to reach him.

Le monde d’aujourd’hui est profondément marqué par la pensée pluraliste. Beaucoup croient qu’il n’y a qu’un seul Dieu, mais qu’il existe de nombreuses façons de l’atteindre.

There is only one God and there is only one way to God: through Jesus Christ. To enjoy a restored relationship with God and to be freed from the burden of sin, we must put our faith and trust in the saving work of

Il n’y a qu’un seul Dieu et il n’y a qu’un seul chemin vers Dieu: par Jésus-Christ. Pour retrouver une relation avec Dieu et être libéré du fardeau du péché, nous devons mettre notre foi et notre confiance dans l’œuvre salvatrice de Jésus sur la croix.

Jesus is not simply the Christian route to God, he is the one and only Redeemer. He alone, in his life and death, made reconciliation with God possible.

Jésus n’est pas simplement la voie chrétienne vers Dieu, il est le seul et unique Rédempteur. Lui seul, dans sa vie et sa mort, a rendu possible la réconciliation avec Dieu.

The fact that Jesus was both God and man made him uniquely appropriate to act as the Redeemer.

Le fait que Jésus était à la fois Dieu et homme le rendait particulièrement approprié pour agir en tant que Rédempteur.

Prayer

Righteous Father, we owed a debt we could never have paid. Thank you for sending Jesus to take our place and pay our debt. Forgive us for the times we’ve thought we were self-sufficient and did not need a Redeemer. Grant us understanding of the debt that we owed to you because of our sin, and give us joy in accepting Jesus as our Redeemer. In Jesus’ name. Amen.

Prière

Père vertueux, nous avions une dette que nous n’aurions jamais pu payer. Merci d’avoir envoyé Jésus pour prendre notre place et payer notre dette. Pardonne-nous pour les fois où nous avons pensé que nous étions autosuffisants et que nous n’avions pas besoin d’un Rédempteur. Accorde-nous de comprendre la dette que nous avions envers toi à cause de notre péché, et donne-nous la joie d’accepter Jésus comme notre Rédempteur. Au nom de Jésus. Amen.

People borrow money from others for many different reasons. Usually debtors pay back the money they borrow, but sometimes people get into situations where they cannot pay it back. They may spend all the money they have borrowed and have no way to repay it.

Les gens empruntent de l’argent à d’autres personnes pour de nombreuses raisons différentes. En général, les débiteurs remboursent l’argent qu’ils empruntent, mais il arrive que des personnes se retrouvent dans des situations où elles ne peuvent pas le rembourser. Ils peuvent dépenser tout l’argent qu’ils ont emprunté et n’ont aucun moyen de le rembourser.

In earlier times, if people were deeply in debt, they would have to go to debtor’s prison. They would be locked up until the debt was paid. But what is the problem with this? Someone in prison can’t work and so will never pay off a debt.

Autrefois, si les gens étaient très endettés, ils devaient aller en prison pour dettes. Ils étaient enfermés jusqu’à ce que la dette soit remboursée. Quel est le problème dans tout cela? Une personne en prison ne peut pas travailler et ne pourra donc jamais rembourser une dette.

Debtor’s prison was not a pleasant place to be. People often got sick and died there. How could people get out of debtor’s prison? Someone would need to pay their debt for them. A person who pays another’s debt to set them free is a redeemer.

La prison des débiteurs n’était pas un endroit agréable. Les gens y tombaient souvent malades et y mouraient. Comment les gens pouvaient-ils sortir de la prison des débiteurs? Quelqu’un devait payer leur dette à leur place. Une personne qui paie la dette d’une autre personne pour la libérer est un rédempteur.

The reality of everyone who lives on earth is that they owe a debt they can never repay and have become slaves to sin. The Bible describes each human being as someone who is captive to sin. What is needed in order for us to be freed from sin? The answer is a Redeemer, someone to purchase our freedom.

La réalité de tous ceux qui vivent sur terre est qu’ils ont une dette qu’ils ne pourront jamais rembourser et qu’ils sont devenus esclaves du péché. La Bible décrit chaque être humain comme quelqu’un qui est captif du péché. Que faut-il pour nous libérer du péché? La réponse est un Rédempteur, quelqu’un qui achète notre liberté.

Imagine what it would be like to be held in debtor’s prison.

Imaginez ce que ce serait d’être détenu dans la prison du débiteur.

Because God is our maker, we owe him obedience. Because of our sinful nature, we do not always obey him. Our sin has put us in debt to God. The debt gets greater and greater because we cannot stop sinning. Everyone who has not trusted Christ is a slave to sin! If we can’t pay that debt of obedience, we will be sentenced to something even worse than debtor’s prison. We deserve death.

Parce que Dieu est notre créateur, nous lui devons obéissance. En raison de notre nature pécheresse, nous ne lui obéissons pas toujours. Notre péché nous a rendus redevables à Dieu. Cette dette est de plus en plus grande parce que nous ne pouvons pas arrêter de pécher. Tous ceux qui n’ont pas fait confiance en Christ sont esclaves du péché! Si nous ne pouvons pas payer cette dette d’obéissance, nous serons condamnés à quelque chose d’encore pire que la prison du débiteur. Nous méritons la mort.

It’s a pretty awful situation, which appears to have no way out. People are slaves to sin and are powerless to save themselves, so what they need more than anything is a Redeemer. A Redeemer is someone who can pay a price — a ransom — in order for a debt to be paid and a slave to be freed.

C’est une situation assez horrible, qui semble n’avoir aucune sortie. Les gens sont esclaves du péché et sont impuissants à se sauver, donc ce dont ils ont besoin plus que tout, c’est d’un Rédempteur. Un Rédempteur est quelqu’un qui peut payer un prix — une rançon — afin qu’une dette soit payée et qu’un esclave soit libéré.

First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for everyone, for kings and all those who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity. This is good, and it pleases God our Savior, who wants everyone to be saved and to come to the knowledge of the truth.

For there is one God and one mediator between God and humanity, the man Christ Jesus, who gave himself as a ransom for all, a testimony at the proper time.

For this I was appointed a herald, an apostle (I am telling the truth; I am not lying) and a teacher of the Gentiles in faith and truth.

1 Timothy 2:1-7

J’exhorte donc, en tout premier lieu, à faire des requêtes, prières, intercessions, actions de grâces, pour tous les hommes, pour les rois et pour tous ceux qui occupent une position supérieure, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et dignité. Cela est bon et agréable devant Dieu, notre Sauveur, qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu, et les hommes, le Christ-Jésus homme, qui s’est donné lui-même en rançon pour tous: c’est le témoignage rendu en temps voulu, pour lequel j’ai été moi-même établi prédicateur et apôtre — je dis la vérité, je ne mens pas –, docteur des païens, dans la foi et la vérité.

1 Timothée 2.1-7

Paul is writing a letter to Timothy, and to the churches that Timothy is caring for. In this passage, Paul is encouraging the church to be concerned for all people. Why? Because they are slaves to sin, and God wants everyone to be saved from the consequences of sin.

Paul écrit une lettre à Timothée, et aux églises dont Timothée s’occupe dans ce passage, Paul encourage l’église à se préoccuper de tous les gens. Pourquoi? Parce qu’ils sont esclaves du péché, et Dieu veut que chacun soit sauvé des conséquences du péché.

God has provided a way out of captivity. God has provided a Redeemer! The Redeemer is Jesus Christ.

Dieu a prévu un moyen de sortir de la captivité. Dieu a prévu un Rédempteur! Le Rédempteur est Jésus-Christ.

Paul says there is only one God and one Mediator. That implies that there is only one possible way to be freed from sin and to have a restored relationship with God.

Paul dit qu’il n’y a qu’un seul Dieu et qu’un seul Médiateur. Cela implique qu’il n’y a qu’un seul moyen possible d’être libéré du péché et d’avoir une relation restaurée avec Dieu.

God is both loving and just. In his great love he wants to save people, but justice demands that someone must bear the punishment and pay the price for sin.

Dieu est à la fois aimant et juste. Dans son grand amour, il veut sauver les gens, mais la justice exige que quelqu’un supporte la punition et paie le prix du péché.

Jesus Christ is a unique and perfectly qualified Redeemer. He is the only one who can redeem a people for God.

Jésus-Christ est un Rédempteur unique et parfaitement qualifié. Il est le seul qui puisse racheter un peuple pour Dieu.

He is God who left heaven and came to earth as a man. He is God, the eternal Son, and he is man. He can perfectly mediate between God and us. Jesus lived an earthly life that perfectly obeyed God in every way.

Il est Dieu qui a quitté le ciel et est venu sur terre en tant qu’homme. Il est Dieu, le Fils éternel, et il est l’homme. Il peut parfaitement servir de médiateur entre Dieu et nous. Jésus a vécu une vie terrestre parfaitement obéissante à Dieu en tout point.

If everyone is born sinful, how can Jesus have lived a sinless life? The Bible says Jesus was born without original sin, and so he was able to live a sinless life. Jesus was born of a virgin not inheriting Adam’s sinful nature. He was both God and man.

Si tout le monde est né pécheur, comment Jésus a-t-il pu vivre une vie sans péché? La Bible dit que Jésus est né sans péché originel, et qu’il a donc pu vivre une vie sans péché. Jésus est né d’une vierge n’ayant pas hérité de la nature pécheresse d’Adam. Il était à la fois Dieu et homme.

Is Jesus the Redeemer for everyone in the world? Only people who accept the redemption Jesus offers will be saved.

Jésus est-il le Rédempteur pour tous les habitants du monde? Seules les personnes qui acceptent la rédemption offerte par Jésus seront sauvées.

Why did God choose to make Jesus, his own Son, suffer? The reason God allowed Jesus to suffer so much was because of his great love for us. Jesus was willing to take our place to make a way for us to be with him forever.

Pourquoi Dieu a-t-il choisi de faire souffrir Jésus, son propre Fils? Dieu a permis à Jésus de souffrir autant à cause de son grand amour pour nous. Jésus était prêt à prendre notre place pour nous permettre d’être avec lui pour toujours.

  • How will you respond when you hear someone say that there are other ways to God?
  • How might Jesus’ humility, love, and sacrifice affect your everyday life?
  • Comment réagirez-vous lorsque vous entendrez quelqu’un dire qu’il existe d’autres voies vers Dieu?
  • Comment l’humilité, l’amour et le sacrifice de Jésus pourraient-ils affecter votre vie quotidienne?

Jesus showed remarkable humility when he left heaven, submitting to his Father’s will, to come to earth as the Redeemer. Think about how we can model such humility in our own lives.

Jésus a fait preuve d’une humilité remarquable lorsqu’il a quitté le ciel, se soumettant à la volonté de son Père, pour venir sur terre en tant que Rédempteur. Réfléchissez à la manière dont nous pouvons modeler une telle humilité dans notre propre vie.


Commentary: Jean Chrysostome (347-407)

Commentaire : Jean Chrysostome (347 – 407)

He who cannot be touched, who is simple, without complexity, and incorporeal, now lies subject to the hands of men. He who has broken the bonds of sinners, is now bound by an infant’s bands. But he has decreed that ignominy shall become honor, infamy be clothed with glory, and total humiliation the measure of His Goodness.

Celui que l’on ne peut toucher, celui qui est unité qui n’est pas composé de parties, et qui n’a point de corps est à la merci des mains humaines. Celui qui a libéré les pécheurs est désormais prisonnier dans les langues du nourrisson. Mais il a résolu de changer l’ignominie en honneur, de revêtir l’infamie de gloire, et décréter l’humilité suprême comme la mesure de sa bonté.

For this He assumed my body, that I may become capable of His Word; taking my flesh, He gives me His spirit; and so He bestowing and I receiving, He prepares for me the treasure of Life. He takes my flesh, to sanctify me; He gives me His Spirit, that He may save me.

C’est pourquoi il a pris mon corps, afin que je puisse porter en moi sa Parole. En prenant ma chair, il m’accorde son Esprit. Ainsi, alors qu’il donne et que moi je reçois, il prépare pour moi un trésor de vie. Il prend ma chair, afin de me sanctifier; il me donne son Esprit, afin de me sauver.


Commentary: Mark Dever

Commentaire : Mark Dever

The Redeemer is Jesus Christ, the eternal Son of God. The eternal Son of God became man and lived a real human life like ours. For a little more than thirty years, he lived like you and me; the only difference is that he always trusted God. He trusted him entirely. So if you think of ways just yesterday and the day before that you should have trusted God and didn’t, in those very times Jesus obeyed God. He trusted that what God knew was better, that he should follow his Father’s will.

Le Rédempteur, c’est Jésus-Christ, le Fils éternel de Dieu. Le Fils éternel de Dieu est devenu homme et a vécu une vraie vie humaine, comme le nôtre. Pendant un peu plus de trente ans, Jésus a vécu comme vous et moi; la seule différence, c’est que lui a toujours fait confiance à Dieu. Sa confiance en son Père était totale. Pensez à des situations précises, des choses que vous avec vécues hier ou avant-hier, dans lesquelles vous auriez dû faire confiance à Dieu, mais vous ne l’avez pas fait… Dans ces mêmes circonstances, Jésus, lui a obéi à Dieu. Il était confiant, Dieu savait mieux que lui, et il devait suivre la volonté de son Père.

The image of redemption in the Old Testament is one of God rescuing his people from Egypt, pulling them out of bondage, out of literal slavery. In the New Testament Jesus the Redeemer rescues us from our natural state of being in bondage to sin, of serving ourselves in destructive ways. But God in his great love sent his only begotten Son, who lived a perfect life, died on the cross, and then rose from the dead in order to bring us to him, to redeem us. That’s what we mean when we say Jesus Christ is our Redeemer.

L’idée de rédemption est symbolisée dans l’Ancient Testament lorsque Dieu fait sortir son peuple d’Égypte, brisant ses chaînes et le libérant ainsi de l’esclavage. Dans le Nouveau Testament, Jésus le Rédempteur nous délivre de notre état natural d’esclaves du péché, cet état d’asservissement destructeur à nos propres désirs égoïstes. Dieu, dans son immense amour, a envoyé son Fils unique, qui a vécu de manière parfaite sur la terre et qui est mort sur la croix puis ressuscité d’entre les morts, afin de nous amener à lui, de nous racheter. Voilà ce que nous proclamons lorsque nous disons que Jésus-Christ est notre Rédempteur.


Prayer

Precious Redeemer, before the world began, you loved us. You gave up your glory to bear our shame. You glorified your Father by obeying him all the way to the cross. You deserve our praise, thanks, and worship. We have no hope but in you. In Jesus’ name. Amen.

Prière

Précieux Rédempteur, avant que le monde n’existe, tu nous aimais. Tu as renoncé à ta gloire pour porter notre honte. Tu as glorifié ton Père en lui étant obéissant jusqu’à la croix. Tu mérites de recevoir nos louanges, notre reconnaissance et notre adoration. Nous n’avons d’espérance qu’en toi. Dans le nom de Jésus. Amen.

Resources used in preparing the study / Les ressources utilisé en préparant l’étude:

  • The New City Catechism Curriculum, published by Crossway
  • Nouveau catéchisme pour la cité : 52 méditations pour s’attacher aux vérités de Dieu, Éditions : Cruciforme

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s