Question 4

How and why did God create us?

God created us male and female in his own image to know him, love him, live with him, and glorify him. And it is right that we who were created by God should live to his glory.

Comment et pourquoi Dieu nous a-t-il créés ?

Dieu nous a créés hommes et femmes à son image pour que nous le connaissions, l’aimions, vivions avec lui et le glorifiions. Il est juste que nous, qui avons été créés par Dieu, vivions pour sa gloire.

So God created man in his own image;
he created him in the image of God;
he created them male and female.

Genesis 1:27

Dieu créa l’homme à son image :
Il le créa à l’image de Dieu,
Homme et femme il les créa.

Genèse 1.27

Big Idea
Men and women are created by God, in his image and for his glory.

Grande idée
Les hommes et les femmes sont créés par Dieu, à son image et pour sa gloire.

People are increasingly being exposed to evolutionary theory that is used to discredit the existence of God and the fact that the world was created by God and for his glory. If we are not fully versed in the Christian doctrine of creation, we will find it difficult to stand apart when we face disagreements about the origins of the world and humanity. This study will allow us to engage with the biblical truth concerning the creation of humanity and to understand why God chose to create men and women. This study aims to ground us in the knowledge that we were created by a loving God in order to rule over his creation and to show his likeness to the world, while glorifying him with our lives.

Les gens sont de plus en plus exposés à la théorie de l’évolution qui est utilisée pour discréditer l’existence de Dieu et le fait que le monde a été créé par Dieu et pour sa gloire. Si nous ne sommes pas pleinement versés dans la doctrine chrétienne de la création, il nous sera difficile de nous démarquer lorsque nous serons confrontés à des désaccords sur les origines du monde et de l’humanité. Cette étude nous permettra d’aborder la vérité biblique concernant la création de l’humanité et de comprendre pourquoi Dieu a choisi de créer des hommes et des femmes. Cette étude vise à nous ancrer dans la connaissance que nous avons été créés par un Dieu d’amour afin de régner sur sa création et de montrer sa ressemblance avec le monde, tout en le glorifiant par notre vie.

God created people in his image and likeness for his glory. God created men and women. God created two genders; God doesn’t make mistakes.

Dieu a créé les gens à son image et à sa ressemblance pour sa gloire. Dieu a créé les hommes et les femmes. Dieu a créé deux genres ; Dieu ne fait pas d’erreurs.

Prayer
Creator God, thank you for the beauty and design of your world. May our hearts be filled with awe and wonder each day as we consider the greatness and power of your creative work. Thank you for creating us in your image and likeness. May we always glorify you. Please help us to have confidence in you, the Creator God. May we trust your design is good and your plan for creation is glorious. In Jesus’ name. Amen.

Prière
Dieu Créateur, merci pour la beauté et la conception de votre monde. Que nos cœurs soient remplis de crainte et d’émerveillement chaque jour alors que nous considérons la grandeur et la puissance de ton travail créatif. Merci de nous avoir créés à ton image et à ta ressemblance. Puissions-nous toujours te glorifier. Aide-nous à avoir confiance en toi, le Dieu créateur. Puissions-nous avoir confiance que votre dessin est bon et que votre plan de création est glorieux. Au nom de Jésus. Amen.

When God created men and women, he made them in his image, to be like him. By being created in the image of God, humans are distinct from the rest of God’s creation.

Quand Dieu a créé les hommes et les femmes, il les a faits à son image, pour être comme lui. En étant créés à l’image de Dieu, les humains sont distincts du reste de la création de Dieu.

God not only made humans different from the rest of creation, but he actually made two different gendersmale and female. God intentionally made men and women to live in his creation; he made them equal but different.

Dieu n’a pas seulement créé des êtres humains différents du reste de la création, mais il a en fait créé deux genres différents, l’homme et la femme. Dieu a intentionnellement fait les hommes et les femmes pour qu’ils vivent dans sa création ; il les a rendus égaux mais différents.

There are many people in the world today who sadly do not believe in God and therefore do not believe that human beings were created but rather they developed or evolved accidentally over a long period of time.

De nombreuses personnes dans le monde aujourd’hui ne croient malheureusement pas en Dieu et ne croient donc pas que les êtres humains ont été créés mais plutôt qu’ils se sont développés ou ont évolué accidentellement sur une longue période de temps.

Christians disagree with this belief and confidently believe that human beings were made by God, the Creator of all things.

Les chrétiens sont en désaccord avec cette croyance et croient avec confiance que les êtres humains ont été créés par Dieu, le Créateur de toutes choses.

Think about the difference between growing up thinking that you’re alive because of a random development on earth, and knowing that you were created by a loving and good God. This knowledge makes a difference in how we view our worth and value and purpose in life.

Pensez à la différence entre grandir en pensant que vous êtes vivant à cause d’un développement aléatoire sur terre, et savoir que vous avez été créé par un Dieu aimant et bon. Cette connaissance fait une différence dans la façon dont nous percevons notre valeur et notre but dans la vie.

The Bible clearly declares that God made human beings not because he was lonely or because he needed some sort of help on earth, but because he is loving and relational. God did not need people, but he decided to create and use people as part of his plan for his world.

La Bible déclare clairement que Dieu a créé les êtres humains non pas parce qu’il était seul ou parce qu’il avait besoin d’une sorte d’aide sur terre, mais parce qu’il est aimant et relationnel. Dieu n’avait pas besoin des gens, mais il a décidé de créer et d’utiliser les gens dans son plan pour son monde.

Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, the whole earth, and the creatures that crawl on the earth.”

So God created man in his own image;
he created him in the image of God;
he created them male and female.

God blessed them, and God said to them, “Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Rule the fish of the sea, the birds of the sky, and every creature that crawls on the earth.” God also said, “Look, I have given you every seed-bearing plant on the surface of the entire earth and every tree whose fruit contains seed. This will be food for you, for all the wildlife of the earth, for every bird of the sky, and for every creature that craws on the earth everything having the breath of life in it I have given every green plant for food.” And it was so. God saw all that he had made, and it was very good indeed. Evening came and then morning: the sixth day.

Genesis 1:26-31

Dieu dit : Faisons l’homme à notre image selon notre ressemblance, pour qu’il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.

Dieu créa l’homme à son image :
Il le créa à l’image de Dieu,
Homme et femme il les créa.

Dieu les bénit et Dieu leur dit : Soyez féconds, multipliez-vous, remplissez la terre et soumettez-la. Dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel et sur tout animal qui rampe sur la terre. Dieu dit : Voici que je vous donne toute herbe porteuse de semence et qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre fruitier porteur de semence : ce sera votre nourriture. À tout animal de la terre, à tout oiseau du ciel, à tout ce qui rampe sur la terre et qui a souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. Il en fut ainsi.

Dieu vit alors tout ce qu’il avait fait, et voici : c’était très bon. Il y eut un soir et il y eut un matin : ce fut un sixième jour.

Genèse 1.26-31

In the ancient Near East, a king would often set up an image or statue of himself to show his rule over an area. The image would communicate to everyone that the king was in charge of the land.

Dans l’ancien Proche-Orient, un roi installait souvent une image ou une statue de lui-même pour montrer sa domination sur une région. L’image communiquait à tous que le roi était responsable de la terre.

Ancient Near East Statues / Des statues de l’ancien Proche-Orient

Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness. They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, the whole earth, and the creatures that crawl on the earth.”

So God created man in his own image;
he created him in the image of God;
he created them male and female.

Genesis 1:26-27

Dieu dit : Faisons l’homme à notre image selon notre ressemblance, pour qu’il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.

Dieu créa l’homme à son image :
Il le créa à l’image de Dieu,
Homme et femme il les créa.

Genèse 1.26,27

Genesis 1:26-27 declares that God made human beings in his image and placed them in his world to rule over all other created things. Human beings are not statues, but they are made in the image and likeness of God, to represent him and his rule on earth. Human beings were given authority by God to rule over all the earth.

Genèse 1.26,27 déclare que Dieu a fait les êtres humains à son image et les a placés dans son monde pour qu’ils règnent sur toutes les autres choses créées. Les êtres humains ne sont pas des statues, mais ils sont faits à l’image et à la ressemblance de Dieu, pour le représenter, lui et sa domination sur la terre. Dieu a donné aux êtres humains l’autorité de régner sur toute la terre.

So human beings were not accidents that just evolved on earth. They were the pinnacle of God’s creationnothing else was created in God’s image! At the end of the sixth day God surveyed everything and saw that it was very good.

Les êtres humains ne sont donc pas des accidents qui ont simplement évolué sur terre. Ils étaient l’apogée de la création de Dieu — rien d’autre n’a été créé à l’image de Dieu ! À la fin du sixième jour, Dieu a tout examiné et a vu que c’était très bon.

Human beings are made in God’s likeness. This means that we will be like God in lots of waysin character rather than in appearance. We are God’s representatives here on earth, and so we are called to reflect his image in our lives. Below are examples of some of the ways we might do that.

Les êtres humains sont faits à la ressemblance de Dieu. Cela signifie que nous ressemblerons à Dieu de nombreuses façons, en caractère plutôt qu’en apparence. Nous sommes les représentants de Dieu ici sur terre, et nous sommes donc appelés à refléter son image dans nos vies. Voici quelques exemples de la manière dont nous pourrions le faire.

  • Creative: God is creative. He instructed Adam and Eve in Genesis 1:28 to use their creativity to rule over creation.
  • Communicative: God is a God who speaks, and so we too are made to communicate.
  • Relational: God is in perfect relationship as the Trinity, and being made in his image means that we are relational too. Ultimately we are made for relationship with God.
  • Loving: God’s purpose in creating human beings was love, and so we are called to live and rule showing God’s loving character to the world.
  • Créatif : Dieu est créatif. Dans Genèse 1.28, il a demandé à Adam et Eve d’utiliser leur créativité pour régner sur la création.
  • Communicatif : Dieu est un Dieu qui parle, et nous sommes donc nous aussi faits pour communiquer.
  • Relationnel : Dieu est en relation parfaite en tant que Trinité, et être fait à son image signifie que nous sommes aussi en relation. En fin de compte, nous sommes faits pour être en relation avec Dieu.
  • Aimant : Le but de Dieu en créant les êtres humains était l’amour, et nous sommes donc appelés à vivre et à régner en montrant le caractère aimant de Dieu au monde.

God intentionally created men and women. God did not make everyone the same, nor did he allow people to choose their gender. He clearly created men and women and boys and girls.

Dieu a intentionnellement créé les hommes et les femmes. Dieu n’a pas fait tout le monde pareil, ni permis aux gens de choisir leur sexe. Il a clairement créé les hommes et les femmes, les garçons et les filles.

Our existence is about showing God’s existence and about giving him glory.

Notre existence consiste à montrer l’existence de Dieu et à lui rendre gloire.

In essence, to glorify God is to acknowledge him as loving Creator, as all-powerful and perfect, and then to live lives of praise to him. We can exalt him in the world. We can show the watching world what he is like.

En substance, glorifier Dieu, c’est le reconnaître comme un Créateur aimant, tout-puissant et parfait, et ensuite vivre une vie de louange à son égard. Nous pouvons l’exalter dans le monde. Nous pouvons montrer au monde qui nous regarde à quoi il ressemble.

Can we really believe that human beings were created by God? Yes! Millions of people do and have done so throughout history. Genesis wasn’t meant to be a scientific book describing every detail of how humans were created, but rather it’s about the beginning of God’s great creation.

Peut-on vraiment croire que les êtres humains ont été créés par Dieu ? Oui ! Des millions de personnes le font et l’ont fait tout au long de l’histoire. La Genèse n’est pas censée être un livre scientifique décrivant chaque détail de la création des êtres humains, mais plutôt le début de la grande création de Dieu.

How did God actually make people? The Bible describes how Adam and Eve were made, and everyone else descended from them. We know that God created everything out of nothing. After he created the earth, he created Adam from the dust of the earth, breathing life into his nostrils.

Comment Dieu a-t-il réellement créé les gens ? La Bible décrit comment Adam et Eve ont été créés, et comment tous les autres en sont les descendants. Nous savons que Dieu a créé tout à partir de rien. Après avoir créé la terre, il a créé Adam à partir de la poussière de la terre, en insufflant la vie dans ses narines.

By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was made from things that are not visible.

Hebrews 11:3

C’est par la foi que nous comprenons que le monde a été formé par la parole de Dieu, de sorte que ce qu’on voit ne provient pas de ce qui est visible.

Hébreux 11.3

Then the Lord God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.

So the Lord God caused a deep sleep to come over the man, and he slept. God took one of his ribs and closed the flesh at that place. Then the Lord God made the rib he had taken from the man into a woman and brought her to the man.

Genesis 2:7, 21-22

L’Éternel Dieu forma l’homme de la poussière du sol ; il insuffla dans ses narines un souffle vital, et l’homme devint un être vivant.

Alors l’Éternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l’homme qui s’endormit ; il prit une de ses côtes et referma la chair à sa place.

L’Éternel Dieu forma une femme de la côte qu’il avait prise à l’homme et il l’amena vers l’homme.

Genèse 2.7,21,22

What about the theory of evolution? The theory of evolutionthat we are here by accident rather than createdis often taught as fact, but it is just a theory. There are many Christians who are scientists who believe God created us out of nothing.

Qu’en est-il de la théorie de l’évolution ? La théorie de l’évolution que nous sommes ici par accident plutôt que par création est souvent enseignée comme un fait, mais ce n’est qu’une théorie. Il y a beaucoup de chrétiens qui sont des scientifiques et qui croient que Dieu nous a créés à partir de rien.

God created out of love, and to be his image bearers in the world we should be loving too.

Dieu a créé par amour, et pour être ses porteurs d’image dans le monde, nous devrions aussi aimer.


Commentary : John Charles Ryle (1816 – 1900)

Commentaire : John Charles Ryle (1816 – 1900)

The glory of God is the first thing that God’s children should desire. It is the object of one of our Lord’s own prayers: “Father, glorify thy name” (John 12:28). It is the purpose for which the world was created. It is the end for which the saints are called and converted. It is the chief thing we should seek, that “God in all things may be glorified” (1 Pet. 4:11)…

La gloire de Dieu est la première chose à laquelle les enfants de Dieu devraient aspirer. C’est l’objet de l’une des prières de notre Seigneur : « Père, glorifie ton nom ! » (Jean 12.28). C’est la raison pour laquelle le monde fut créé. C’est la finalité pour laquelle les saints sont appelés et régénérés. C’est ce que nous devrions rechercher avant toute autre chose, « qu’en toutes choses Dieu soit glorifié » (1 Pierre 4.11).

Commentary: John Piper

Commentaire : John Piper

God makes humans in his image to image something, namely, himself. So our existence is about showing God’s existence or, specifically, it’s about showing God’s glory, Which I think means God’s manifold perfectionsthe radiance, the display, the streaming out of his many-colored, beautiful perfections. We want to think and live and act and speak in such a way that we draw attention to the manifold perfections of God. And I think the way we do that best is by being totally satisfied in those perfections ourselves. They mean more to us than money and more to us than fame and more to us than sex or anything else that might compete for our affections. And when people see us valuing God that much and his glory being that satisfying, they see that he is our treasure. Show me more! I think that’s what it means to glorify God by being in his image.

Dieu crée les hommes à son image afin qu’ils lui ressemblent. Ainsi, notre vie a pour but de témoigner de l’existence de Dieu, ou, plus précisément, de révéler la gloire de Dieu. Cela, selon moi, signifie révéler les innombrables perfections de Dieu : l’éclat, le reflet, l’abondance de ses magnifiques et multiples perfections. Nous voulons penser, vivre, agir et parler de manière à attirer l’attention sur les innombrables perfections de Dieu. Et je pense que le meilleur moyen d’y parvenir, c’est en étant nous-mêmes pleinement comblés par ces perfections. Elles ont à nos yeux plus de valeur que l’argent, plus de valeur que la gloire, et plus de valeur que le sexe ou que tout ce qui pourrait détourner notre affection. Et quand les gens voient que Dieu est si précieux à nos yeux, et à quel point sa gloire nous comble, ils comprennent alors qu’il est notre trésor. Et ils voudront en voir toujours plus ! Je pense que c’est cela que veut dire glorifier Dieu en étant à son image et à sa ressemblance.

And the place where the glory is shown most clearly is the gospel where Christ dies; the Son of God dies for sinners. I say that because in 2 Corinthians 4:4 it says, “The god of this world,” that’s Satan, “has blinded the minds of unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.” Do you want to know where the glory of God is shining most brightly? It is shining in Christ in the gospel most brightly. So if we want to be conformed fully into his image and display to others his glory, there’s a verse just before that says “beholding the glory of the Lord, [we] are being transformed into the same image from one degree of glory to another” (2 Cor. 3:18). And that comes from the Spirit.

C’est dans l’Évangile que la gloire de Dieu se manifeste le plus clairement. Plus précisément lorsque le Christ meurt : le Fils de Dieu meurt pour des pécheurs. En effet, il est dit en 2 Corinthiens 4.4 que « le dieu de ce monde », c’est-à-dire Satan, « a aveuglé l’intelligence [des incrédules] afin qu’ils ne voient pas briller l’éclat que projette l’Évangile de la gloire de Christ, qui est l’image de Dieu. » Et savez-vous où la gloire de Dieu brille avec le plus d’éclat ? C’est en Christ, dans l’Évangile, qu’elle resplendit avec le plus d’éclat. Alors, si nous voulons vraiment nous laisser façonner à son image et manifester ainsi sa gloire autour de nous, un verset du chapitre précédent nous apprend que si nous « contemplons, comme dans un miroir, la gloire du Seigneur, nous sommes transformés à son image, de gloire en gloire » (2 Corinthiens 3.18). Et ceci est l’œuvre de l’Esprit.

So we look at Jesus, we treasure him, we love him, and in that we are being shaped into his image.

Alors, nous tournons nos yeux vers Jésus, nous faisons de lui notre trésor, nous l’aimons, et ce faisant nous sommes façonnés à son image.

Let’s help each other glorify God.

Aidons-nous les uns les autres à glorifier Dieu.

Prayer
Maker of All, let us not lose sight that we, and every human being you have made, are created in your image. Never let us doubt this about ourselves. Never let us doubt this about any other man or woman, for to do so denies you the glory that is due to your name. Your likeness glimpsed in us testifies that we belong to you, body and soul. In Jesus’ name. Amen.

Prière
Créateur de toutes choses, ne nous permets pas d’oublier que nous, ainsi que chaque être humain que tu as fait, avons été créés à ton image. Ne nous laisse jamais tomber dans le doute à ce sujet. Ne nous laisse jamais douter de cette vérité à propos d’un autre homme, ou d’une autre femme. Car douter ainsi, ce serait contester la gloire qui est due à ton nom. Ta ressemblance est comme une lueur visible en nous et elle témoigne du fait que nous t’appartenons, corps et âme. Au nom de Jésus. Amen.


Resources used in preparing the study / Les ressources utilisé en préparant l’étude:

  • The New City Catechism Curriculum, published by Crossway
  • Nouveau catéchisme pour la cité : 52 méditations pour s’attacher aux vérités de Dieu, Éditions : Cruciforme

Website Built with WordPress.com.

Design a site like this with WordPress.com
Get started