Can anyone keep the law of God perfectly?

Since the fall, no mere human has been able to keep the law of God perfectly, but consistently breaks it in thought, word, and deed.

Existe-t-il quelqu’un qui soit capable d’obéir parfaitement à la loi de Dieu ?

Depuis la chute, aucun être humain n’a été capable d’obéir parfaitement à la loi de Dieu, mais tous l’ont constamment enfreinte en pensée, en parole et en actes.

As it is written:
There is no one righteous, not even one.
There is no one who understands;
there is no one who seeks God.
All have turned away;
all alike have become worthless.
There is no one who does what is good, not even one.

Romans 3:10-12

Selon qu’il est écrit :
Il n’y a pas de juste,
Pas même un seul ;
Nul n’est intelligent,
Nul ne cherche Dieu.
Tous se sont égarés, ensemble ils sont pervertis,
Il n’en est aucun qui fasse le bien,
Pas même un seul.

Romains 3.10-12

Big Idea
The law of God has been kept perfectly only by Jesus. No other human has, is, or will be able to keep God’s law.

Grande idée
La loi de Dieu n’a été parfaitement respectée que par Jésus. Aucun autre humain n’a, n’est et ne pourra garder parfaitement la loi de Dieu.

The concept of sin is increasingly alien to modern society, and the belief in the doctrine of original sin will be offensive to many. The world is inclined to believe that children are born innocent and are corrupted only by the adult influences in their lives.

Le concept de péché est de plus en plus étranger à la société moderne, et la croyance dans la doctrine du péché originel sera offensante pour beaucoup. Le monde est enclin à croire que les enfants naissent innocents et ne sont corrompus que par les influences des adultes dans leur vie.

No one has kept or will be able to keep God’s law perfectly, except Jesus. Sin affects our relationship with God and with other people. Sin corrupts everything and how Jesus can provide salvation because he lived the perfect life.

Personne n’a gardé ou ne pourra garder parfaitement la loi de Dieu, sauf Jésus. Le péché affecte notre relation avec Dieu et avec les autres. Le péché corrompt tout. Jésus peut apporter le salut parce qu’il a vécu une vie parfaite.


Prayer

Gracious God, we recognize that we are unworthy sinners, but rejoice that you have shown us mercy and grace through salvation in the Lord Jesus Christ. May we ever remember your kindness and be aware of what you have saved us from. Grant us understanding and help us to recognize our need for you. In Jesus’s name. Amen.

Prière

Dieu de bonté, nous reconnaissons que nous sommes des pécheurs indignes, mais nous nous réjouissons que tu nous aies montré la miséricorde et la grâce par le salut dans le Seigneur Jésus-Christ. Puissions-nous nous souvenir de ta bonté et être conscients de ce dont tu nous as sauvés. Accorde-nous ta compréhension et aide-nous à reconnaître notre besoin de toi. Au nom de Jésus. Amen.


Introduction to Question 13

Introduction à la question 13

Think of different crimes; one might think of stealing, discrimination, murder. If one puts the list in order of most offensive to least offensive, maybe the order would be murder, discrimination, stealing. Now, where do you put yourself on the list?

Penser aux différents crimes ; on peut penser au vol, discrimination, meurtre. Si on les mettre sur une échelle de plus offensive au moins offensive, peut-être l’ordre serait meurtre, discrimination, vol. Maintenant, où vas-tu te mettre sur la liste ?

Even if we have not committed a crime and have respected the laws of the land, have we perfectly kept the law of God? Again, where should you put yourself on the list?

Même si nous n’avons pas commit des crimes et nous avons respecté les lois du gouvernement, avons-nous respecté parfaitement la loi de Dieu ? Encore, où dois-tu te mettre sur la liste ?

Before God, everyone is equally guilty. God gave his law to show his people how to live, but everyone except Jesus has failed to keep the law of God perfectly.

Devant Dieu, tout le monde est également coupable. Dieu a donné sa loi pour montrer à son peuple comment vivre, mais tout le monde, sauf Jésus, n’a pas réussi à respecter parfaitement la loi de Dieu.


Evel Knievel was a famous motorcyclist who attempted daredevil stunts.

Evel Knievel était un motocycliste célèbre qui a tenté des cascades casse-cou.

On September 8, 1974 Evel Knievel planned to jump across the Snake River Canyon in a specially designed Skycycle. All the spectators were disappointed because he didn’t make the jump. He fell short. Surprisingly, he was not killed and only had minor injuries.

Le 8 septembre 1974, Evel Knievel a prévu de sauter à travers le Snake River Canyon dans un Skycycle spécialement conçu. Tous les spectateurs ont été déçus parce qu’il n’a pas fait le saut. Il n’a pas réussi. Étonnamment, il n’a pas été tué et n’a eu que des blessures mineures.

No one was really interested in how far he did get; the reality was that he just couldn’t reach the other side. When you’re jumping across a canyon, “almost” is not good enough!

Personne ne s’intéressait vraiment à la distance qu’il avait parcourue ; la réalité était qu’il ne pouvait tout simplement pas atteindre l’autre côté. Quand vous sautez dans un canyon, « presque » ne suffit pas !

This is an illustration of how humanity is before God’s law. Every single person fails to reach the standard of God’s law.

C’est une illustration de la façon dont l’humanité est devant la loi de Dieu. Chaque personne ne parvient pas à atteindre le niveau de la loi de Dieu.

Perfection is impossible to live up to.

La perfection est impossible à atteindre.


What then? Are we any better off? Not at all! For we have already charged that both Jews and Gentiles are all under sin, as it is written:
There is no one righteous, not even one.
There is no one who understands;
there is no one who seeks God.
All have turned away;
all alike have become worthless.
There is no one who does what is good,
not even one.
Their throat is an open grave;
they deceive with their tongues.
Vipers’ venom is under their lips.
Their mouth is full of cursing and bitterness.
Their feet are swift to shed blood;
ruin and wretchedness are in their paths,
and the path of peace they have not known.
There is no fear of God before their eyes.

Now we know that whatever the law says, it speaks to those who are subject to the law, so that every mouth may be shut and the whole world may become subject to God’s judgment. For no one will be justified in his sight by the works of the law, because the knowledge of sin comes through the law.

Romans 3:9-20

Quoi donc ! sommes-nous supérieurs ? Absolument pas. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous (l’empire) du péché, selon qu’il est écrit :
Il n’y a pas de juste,
Pas même un seul ;
Nul n’est intelligent,
Nul ne cherche Dieu.
Tous se sont égarés, ensemble ils sont pervertis,
Il n’en est aucun qui fasse le bien,
Pas même un seul.
Leur gosier est un sépulcre ouvert,
Ils usent de tromperie avec leurs langues
Ils ont sous leurs lèvres un venin d’aspic.
Leur bouche est pleine de malédiction et d’amerturme.
Ils ont les pieds légers pour répandre le sang,
La destruction et le malheur sont sur leur chemin,
Ils n’ont pas connu le chemin de la paix.
La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.
Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu. Car nul ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.

Romains 3.9-20

As it is written:
There is no one righteous, not even one.
There is no one who understands;
there is no one who seeks God.
All have turned away;
all alike have become worthless.
There is no one who does what is good,
not even one.

Romans 3:10-12

Selon qu’il est écrit :
Il n’y a pas de juste,
Pas même un seul ;
Nul n’est intelligent,
Nul ne cherche Dieu.
Tous se sont égarés, ensemble ils sont pervertis,
Il n’en est aucun qui fasse le bien,
Pas même un seul.

Romains 3.10-12

3.10-12 When Paul says none is righteous, no one seeks for God, and no one does good, he means that no human being on his own seeks for God or does any good that merits salvation. Paul does not deny that human beings perform some actions that conform externally to goodness, but these actions, prior to salvation, are still stained by evil, since they are not done for God’s glory (Rom. 1:21) and do not come from faith (14:23).

3.10-12 Quand Paul dit qu’aucun n’est juste, que personne ne cherche Dieu et que personne ne fait le bien, il veut dire qu’aucun être humain ne cherche Dieu de sa propre force ou ne fait un bien qui mérite le salut. Paul ne nie pas que les êtres humains accomplissent certaines actions qui se conforment extérieurement à la bonté, mais ces actions, antérieures au salut, sont encore souillées par le mal, puisqu’elles ne sont pas faites pour la gloire de Dieu (Ro 1.21) et ne viennent pas de la foi (14.23).

3.11 no one is looking. Man has a natural tendency to seek his own interests (Phil 2:21), but his only hope is that God will bring him to Christ (John 6:37, 44). It is only as a result of God’s work in the heart of man that man seeks God (Ps 16:8; Mt 6:33).

3.11 nul ne cherche. L’homme a naturellement tendance à rechercher ses intérêts (Ph 2.21), mais son seul espoir est que Dieu l’amène à Christ (Jn 6.37,44). Ce n’est que suite à l’œuvre de Dieu dans le cœur de l’homme que l’homme cherche Dieu (Ps 16.8 ; Mt 6.33).

3.12 all have turned away. All men are inclined to leave God’s way and go their own way (Isa 53:6).

3.11 tous sont égarés. Tous les hommes sont enclins à quitter la voie de Dieu et à poursuivre leur propre chemin (És 53.6).

Their throat is an open grave;
they deceive with their tongues.
Vipers’ venom is under their lips.
Their mouth is full of cursing and bitterness.
Their feet are swift to shed blood;
ruin and wretchedness are in their paths,
and the path of peace they have not known.
There is no fear of God before their eyes.

Romans 3:13-18

Leur gosier est un sépulcre ouvert,
Ils usent de tromperie avec leurs langues
Ils ont sous leurs lèvres un venin d’aspic.
Leur bouche est pleine de malédiction et d’amertume.
Ils ont les pieds légers pour répandre le sang,
La destruction et le malheur sont sur leur chemin,
Ils n’ont pas connu le chemin de la paix.
La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.

Romains 3.13-18

3.18 no fear of God. In the Old Testament, the essence of a proper attitude to God is “fear,” or devout reverence.

3.18 aucune crainte de Dieu. Dans l’Ancien Testament, l’essence d’une attitude correcte envers Dieu est la « crainte », ou le respect pieux.

3.18 Fear of God. The biblical fear of God consists of 1) fearing His greatness and glory and 2) fearing the consequences of not respecting His holiness.

3.18 crainte de Dieu. La crainte biblique de Dieu consiste à 1) craindre sa grandeur et sa gloire et 2) redouter les conséquences qu’entraîne le non-respect de sa sainteté.

3.18 Any society that commonly assumes that God will not discipline sin in this life or judge it in the next will have no fear of God and will therefore give itself increasingly to evil.

3.18 Toute société qui suppose communément que Dieu ne disciplinera pas le péché dans cette vie ou ne le jugera pas dans la suivante n’aura pas peur de Dieu et se donnera donc de plus en plus au mal.

Now we know that whatever the law says, it speaks to those who are subject to the law, so that every mouth may be shut and the whole world may become subject to God’s judgment.

Romans 3:19

Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu.

Romains 3.19

3.19 No sinner has grounds for appeal; none can claim to be free from guilt before God. All are lost.

3.19 Aucun pécheur ne peut prétendre être exempt de culpabilité devant Dieu. Tous sont perdus.

For no one will be justified in his sight by the works of the law, because the knowledge of sin comes through the law.

Romans 3:20

Car nul ne sera justifié devant lui par les œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.

Romains 3.20

3.20 The law requires perfect obedience to God’s will. All people sin and fall short of this standard, therefore no one is justified by the law.

3.20 La loi exige une obéissance parfaite à la volonté de Dieu. Tous les gens pèchent et ne respectent pas cette norme, c’est pourquoi personne n’est justifié par la loi.

3.20 the knowledge of sin comes through the law. The law allows to know sin but cannot save.

3.20 par la loi que vient la connaissance du péché. La loi permet de connaître le péché mais ne peut pas sauver.


At this point in the letter, Paul is helping his readers and listeners understand just how bad the situation is for them! Paul clearly explains to them that everyone, both Jews (God’s chosen people) and Gentiles, fail to live up to God’s standard as revealed in his law—the Ten Commandments. Paul says that everyone is born sinful, and that means that no one can keep the law of God perfectly.

Ici dans la lettre, Paul aide ses lecteurs et ses auditeurs à comprendre à quel point la situation est mauvaise pour eux ! Paul leur explique clairement que tous, les Juifs (le peuple élu de Dieu) et les Gentils, ne sont pas à la hauteur de la norme de Dieu telle qu’elle est révélée dans sa loi — les Dix Commandements. Paul dit que tout le monde est né pécheur, ce qui signifie que personne ne peut observer parfaitement la loi de Dieu.

The fool says in his heart,
“There’s no God.”
They are corrupt; they do vile deeds.
There is no one who does good.
The Lord looks down from heaven on the human race
to see if there is one who is wise,
one who seeks God.
All have turned away;
all alike have become corrupt.
There is no one who does good,
not even one.

Psalm 14:1-3

L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu !
Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions horribles;
Il n’en est aucun qui fasse le bien.
L’Éternel, du haut des cieux, se penche sur les êtres humains,
Pour voir s’il y a quelqu’un qui ait du bon sens,
Qui cherche Dieu.
Tous sont égarés, ensemble ils sont pervertis ;
Il n’en est aucun qui fasse le bien,
Pas même un seul.

Psaume 14.1-3

The law of God reflects and mirrors the perfect righteousness of God. The law tells us much about who God is. The law also illumines human sinfulness. The law highlights our weakness so that we might seek the strength found in Christ.

La loi de Dieu reflète la parfaite justice de Dieu. La loi nous dit beaucoup de choses sur qui est Dieu. La loi éclaire également le péché humain. La loi met en lumière notre faiblesse afin que nous puissions chercher la force qui se trouve en Christ.

The law reveals what is pleasing to God. As born again children of God, the law enlightens us as to what is pleasing to our Father, whom we seek to serve. The Christian delights in the law as God Himself delights in it. Jesus said, “If you love me, you will keep my commandments” (John 14:15). The law serves as an instrument for the people of God to give Him honor and glory.

La loi révèle ce qui est agréable à Dieu. En tant qu’enfants de Dieu nés de nouveau, la loi nous éclaire sur ce qui est agréable à notre Père, que nous cherchons à servir. Le chrétien se réjouit de la loi comme Dieu lui-même se réjouit de la loi. Jésus a dit : « Si vous m’aimez, vous garderez mes commandements » (Jean 14.15). La loi sert d’instrument au peuple de Dieu pour lui donner honneur et gloire.

Our redemption is from the curse of God’s law, not from our duty to obey it. We are justified, not because of our obedience to the law, but in order that we may become obedient to God’s law. To love Christ is to keep His commandments. To love God is to obey His law.

Notre rédemption est due à la malédiction de la loi de Dieu, et non à notre devoir d’y obéir. Nous sommes justifiés, non pas en raison de notre obéissance à la loi, mais pour que nous puissions devenir obéissants à la loi de Dieu. Aimer le Christ, c’est garder ses commandements. Aimer Dieu, c’est obéir à sa loi.

God designed human beings to be able to keep his law perfectly, but when sin entered the world through Adam, everything changed. Adam rejected God’s law in favor of living his own way, and every single person who has lived since is tainted by the sin that first appeared in Adam. Everybody is separated from God by sin. No one is capable of living the perfect righteous life that God demands. God has declared that he will punish those who fail to keep his law.

Dieu a créé les êtres humains pour qu’ils soient capables de respecter parfaitement sa loi, mais lorsque le péché est entré dans le monde par Adam, tout a changé. Adam a rejeté la loi de Dieu pour vivre à sa manière, et chaque personne qui a vécu depuis est entachée par le péché qui est apparu en Adam pour la première fois. Tout le monde est séparé de Dieu par le péché. Personne n’est capable de vivre la vie parfaitement juste que Dieu exige. Dieu a déclaré qu’il punirait ceux qui ne respectent pas sa loi.

Paul explains that no one is right with God. We can see what the passage says about people. The passage even identifies different parts of the body: throat, tongue, lips, mouth, feet, and eyes. There is no part of us that isn’t affected by sin.

Paul explique que personne n’a raison avec Dieu. Nous pouvons voir ce que le passage dit sur les gens. Le passage identifie aussi différentes parties du corps : la gorge, la langue, les lèvres, la bouche, les pieds et les yeux. Il n’y a aucune partie de nous qui ne soit pas affectée par le péché.

It is both relationships with other people and the relationship with God that is spoiled.

Ce sont les relations avec les autres et la relation avec Dieu qui sont détruits.

For no one will be justified in his sight by the works of the law, because the knowledge of sin comes through the law.

Romans 3:20

Car nul ne sera justifié devant lui par ses œuvres de la loi, puisque c’est par la loi que vient la connaissance du péché.

Romains 3.20

It is not possible to save oneself by the law, but rather, through the law people become aware of their sin.

Il n’est pas possible de se sauver par la loi, mais plutôt, par la loi, les gens prennent conscience de leur péché.

Although a room may be tidy, there may be dust on surfaces that we cannot see. For example, Covid-19 is very dangerous and completely invisible; we absolutely cannot see it with our eyes.

Bien qu’une pièce puisse être bien rangée, il peut y avoir de la poussière sur des surfaces que nous ne pouvons pas voir. Par exemple, le Covid-19 est très dangereux et complètement invisible ; nous ne pouvons absolument pas le voir avec nos yeux.

The law allows us to see where we have failed to live according to God’s perfect way, just as a flashlight helps us see dust we could not see or a microscope makes it such that doctors and scientists can see Covid-19.

La loi nous permet de voir les endroits où nous n’avons pas réussi à vivre selon la voie parfaite de Dieu, tout comme une lampe de poche nous aide à voir la poussière que nous ne pouvions pas voir ou un microscope fait en sorte que les médecins et les scientifiques puissent voir le Covid-19.

There is some good news though! Understanding our failure to keep the law helps the beauty of the gospel to shine through. It’s like a black piece of velvet that is put behind a diamond to allow the diamond to shine brightly.

Il y a de bonnes nouvelles ! D’être capable de comprendre notre incapacité à respecter la loi aide à faire briller la beauté de l’Évangile. C’est comme un morceau de velours noir que l’on met derrière un diamant pour permettre à celui-ci de briller.


Why did God allow sin to enter the world? God knew humanity would sin, but he allowed it to happen so he could display his amazing love by sending Jesus to die on the cross.

Pourquoi Dieu a-t-il permis au péché d’entrer dans le monde ? Dieu savait que l’humanité pécherait, mais il a permis que cela se produise afin de pouvoir montrer son incroyable amour en envoyant Jésus mourir sur la croix.

What difference does it make if people actually keep the law? Because God is just and holy, he will punish those who don’t keep his law perfectly and fail to repent. People can live as if God doesn’t exist and as if his law isn’t important, but one day they will stand before God in judgment.

Quelle différence cela fait-il si les gens respectent effectivement la
loi ?
Parce que Dieu est juste et saint, il punira ceux qui ne respectent pas parfaitement sa loi et ne se repentent pas. Les gens peuvent vivre comme si Dieu n’existait pas et comme si sa loi n’était pas importante, mais un jour, ils se présenteront devant Dieu pour être jugés.


Reflection questions

Questions de réflexion

  • How might you describe the concept of original sin to someone else?
  • How might you be inspired to obey the law in gratitude of God’s saving grace in Jesus?
  • Consider the urgency of sharing the gospel.
  • Comment pourriez-vous décrire le concept de péché originel à quelqu’un d’autre ?
  • Comment pourriez-vous être inspiré à obéir à la loi en reconnaissance de la grâce salvatrice de Dieu en Jésus ?
  • Réfléchissez à l’urgence de partager l’Évangile.

Virtue Vision

Vision de virtue

Forgiveness

Le pardon

It would be very bad news for us that we cannot perfectly keep God’s law if we did not know that God forgives those who repent. But because the punishment that we deserved was taken by Christ, we can be completely forgiven.

Ce serait une très mauvaise nouvelle pour nous que nous ne puissions pas parfaitement respecter la loi de Dieu si nous ne savions pas que Dieu pardonne à ceux qui se repentent. Mais parce que la punition que nous méritons a été prise par Christ, nous pouvons être complètement pardonnés.

This also makes a difference when someone hurts our feelings or sins against us. Since God has forgiven us, we should forgive other people. We forgive because God forgave us.

Cela fait également une différence lorsque quelqu’un nous blesse ou pèche contre nous. Puisque Dieu nous a pardonné, nous devrions pardonner aux autres. Nous pardonnons parce que Dieu nous a pardonné.


Commentary: JOHN OWEN
(1616 – 1683)

Commentaire : JOHN OWEN
(1616 – 1683)

As a traveler, in his way meeting with a violent storm of thunder and rain, immediately turns out of his way to some house or tree for his shelter; but yet this causeth him not to give over his journey; so soon as the storm is over he returns to his way and progress again. So it is with men in bondage to sin: the law meets with them in a storm of thunder and lightning from heaven, terrifies and hinders them in their way; this turns them for a season out of their course; they will run to prayer or amendment of life, for some shelter from the storm of wrath which is feared coming upon their consciences. But is their course stopped? Are their principles altered? Not at all; so soon as the storm is over . . . they return to their former course, in the service of sin again.

Lorsqu’un voyageur se trouve soudainement au cœur d’un violent orage, dans le tonnerre et sous la pluie, il se détourne rapidement de sa route pour chercher refuge dans une maison ou sous un arbre. Toutefois, il n’abandonne pas pour autant son voyage car aussitôt l’orage passé, il rejoint la route et continue son périple. Il en est de même des hommes esclaves du péché: ils se retrouvent soudain sous le coup de la loi, au cœur d’un violent orage de tonnerre et d’éclairs provenant des cieux. Ils en sont terrifiés, et cet orage est un obstacle sur leur route. Ils sont obligés de se détourner de leur chemin pendant un temps. Ils se tournent alors vers la prière, ou vers un certain changement de vie, et courent vers un abri pour se protéger de l’orage de colère qu’ils craignent voir s’abattre sur leur conscience. Mais leur périple prend-il fin? Les fondements de leur vie sont-ils altérés pour autant? Pas du tout. Dès que l’orage est passé… ils rejoignent leur première route, à nouveau au service du péché.

Never let us reckon that our work in contending against sin, in crucifying, mortifying, and subduing of it, is at an end. The place of its habitation is unsearchable; and when we may think that we have thoroughly won the field, there is still some reserve remaining that we saw not, that we knew not of. Many conquerors have been ruined by their carelessness after a victory; and many have been spiritually wounded after great successes against this enemy. . . . There is no way for us to pursue sin in its unsearchable habitation but by being endless in our pursuit.

Ne pensons jamais en avoir fini avec le péché. Nous allons toujours nous battre pour le crucifier, le mortifier, le dominer. Le lieu où il réside est impénétrable. Et lorsque nous pensons avoir complètement gagné la bataille, il en reste toujours quelques bribes que nous n’avons pas vues, et dont nous ne soupçonnions même pas l’existence. Nombre de conquérants ont été anéantis par leur imprudente négligence après une victoire. Et nombreux sont ceux qui ont souffert de blessures spirituelles après avoir connu de grandes victoires contre cet ennemi… La seule manière de pour- chasser le péché dans son impénétrable demeure, c’est de ne jamais nous arrêter dans cette traque.


Commentary: Leo Schuster

Commentaire : Leo Schuster

God created us to love, enjoy, glorify, and obey him, and in so doing, flourish as human beings. Why then do we struggle so much to do that? Like an incredibly sophisticated piece of machinery that’s broken, we don’t operate the way we were designed to because of the fall. What’s the fall? God created humans with the capacity to keep his law perfectly, but that was lost when the first human and representative of the human race, Adam, chose to rebel and disobey God. He fell into a condition of sin and dragged all of us with him. The Bible describes that condition in a variety of ways—spiritual rebellion, blindness, illness, bondage, and death.

Dieu nous a créés pour l’aimer, s’amuser, le glorifier et lui obéir, et ce faisant, nous épanouir en tant qu’êtres humains. Pourquoi donc nous battons-nous autant pour cela ? Comme une machine incroyablement sophistiquée qui est cassée, nous ne fonctionnons pas comme nous avons été conçus pour le faire à cause de la chute. Qu’est-ce que la chute ? Dieu a créé les humains avec la capacité de respecter parfaitement sa loi, mais cela a été perdu lorsque le premier humain et représentant de la race humaine, Adam, a choisi de se rebeller et de désobéir à Dieu. Il est tombé dans un état de péché et nous a tous entraînés avec lui. La Bible décrit cette condition de différentes manières : rébellion spirituelle, cécité, maladie, servitude et mort.

How does it affect us today? As a result of the fall we’re not just spiritually impaired but incapacitated. We’re not just weak; we have no innate power to obey God’s law and glorify him. We’re estranged from our Creator, from one another, and from the rest of creation. In this spiritually disabled condition, we’re unable to obey God’s law not only in our actions and words, but even in our thoughts, attitudes, and motivations. As the prophet Jeremiah put it, “The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?” (17:19). And so we stand alienated and guilty before the holy God of heaven and earth.

Comment cela nous affecte-t-il aujourd’hui ? À la suite de la chute, nous ne sommes pas seulement atteints d’une déficience spirituelle, mais aussi d’une incapacité. Nous ne sommes pas seulement faibles, nous n’avons pas le pouvoir inné d’obéir à la loi de Dieu et de le glorifier. Nous sommes éloignés de notre Créateur, des autres et du reste de la création. Dans cet état de handicap spirituel, nous sommes incapables d’obéir à la loi de Dieu non seulement dans nos actions et nos paroles, mais aussi dans nos pensées, nos attitudes et nos motivations. Comme l’a dit le prophète Jérémie : « Le cœur est trompeur par-dessus tout, et désespérément malade ; qui peut le comprendre ? » (17:19). Nous sommes donc aliénés et coupables devant le Dieu saint du ciel et de la terre.

That’s very discouraging, of course, to contemplate, but it’s not the end of the story; it’s just the beginning. It’s the bad news that stands as the backdrop for the spectacularly good news of the gospel, which brings life and hope. Though we’re unable to keep the law of God perfectly, there is One who kept the law perfectly for us. Jesus faithfully obeyed his Father, even to the point of death on the cross, so that we who trust alone in him might no longer live under the guilt, power, and bondage of sin but be set free. Jesus said, “So if the Son sets you free, you will be free indeed” (John 8:36). And though we fell in Adam, we have been raised with Christ. We’re confident that the God who raised Jesus from the dead is lovingly at work in us and won’t let us go until the day when he will bring us into his everlasting presence in glory where we will no longer struggle. There we will finally, fully, and freely obey the One who made us and redeemed us.

C’est très décourageant, bien sûr, à envisager, mais ce n’est pas la fin de l’histoire ; ce n’est que le début. C’est la mauvaise nouvelle qui sert de toile de fond à la spectaculaire bonne nouvelle de l’évangile, qui apporte la vie et l’espoir. Bien que nous soyons incapables de garder la loi de Dieu à la perfection, il y en a un qui a gardé la loi parfaitement pour nous. Jésus a fidèlement obéi à son Père, jusqu’à la mort sur la croix, afin que nous, qui n’avons confiance qu’en lui, ne vivions plus sous la culpabilité, le pouvoir et l’esclavage du péché, mais soyons libérés. Jésus a dit : « Si donc le Fils vous libère, vous serez vraiment libres » (Jean 8.36). Et bien que nous soyons tombés en Adam, nous sommes ressuscités avec le Christ. Nous sommes convaincus que le Dieu qui a ressuscité Jésus d’entre les morts est à l’œuvre en nous avec amour et ne nous laissera pas partir avant le jour où il nous amènera dans sa présence éternelle dans la gloire où nous ne lutterons plus. Là, nous obéirons enfin, pleinement et librement à Celui qui nous a faits et nous a rachetés.


Commentary: Mike Evans

Commentaire : Mike Evans

All of us are realistic enough to admit our imperfection, but to admit that our degradation is total is too much! Yet, this is precisely what Paul does when he quotes Old Testament texts (Psalms 14:1-3; 53:1-4).

Tous, nous sommes assez réalistes pour admettre notre imperfection, mais de là à reconnaître que notre déchéance est totale, c’en est trop ! Pourtant, c’est précisément le constat que fait Paul en citant des textes de l’Ancien Testament (Psaumes 14 : 1-3 ; 53 : 1-4).

Since the fall, man has been in rebellion against God. He does not suffer from a simple benign disease from which he can be cured, but from a fatal disease. Since his birth, the verdict is clear: he is condemned and terminal!

Depuis la chute, l’homme est en rébellion contre Dieu. Il ne souffre pas d’une simple maladie bénigne dont il peut être guéri, mais d’une maladie mortelle. Depuis sa naissance, le verdict est clair : il est condamné et en phase terminale !

Paul goes on to say that what makes the situation even more tragic is that man understands neither the origin nor the seriousness of his problem. He is completely unaware of the consequences of his sin and his way of life. Worse still, he deludes himself into believing that he is able to improve and get better on his own!

Paul poursuit en affirmant que ce qui rend la situation encore plus tragique, c’est que l’homme ne comprend ni l’origine ni la gravité de son problème. Il ignore totalement les conséquences de son péché et de sa façon de vivre. Pire encore, il s’illusionne en se croyant en mesure de s’améliorer et de s’en sortir tout seul !

And as if that were not enough, Paul declares that man not only does not seek God, but also deliberately turns away from Him to follow his own path. He may undertake a religious or spiritual quest, but the desired outcome is a god who is accommodating, domesticated, and does not interfere with his lifestyle. The natural man flees from a holy and just God!

Et comme si cela ne suffisait pas, Paul déclare que l’homme non seulement ne cherche pas Dieu, mais encore qu’il s’en détourne délibérément pour suivre sa propre voie. Certes, il peut entreprendre une quête religieuse ou spirituelle, mais l’aboutissement recherché est un dieu arrangeant, domestiqué, qui ne dérange pas son style de vie. L’homme naturel fuit un Dieu saint et juste !

But God! Yes, the good news is that God took the initiative to seek man and revealed to him the salvation he provided through Christ on the cross. Man’s incapacity meets God’s “all accomplished”! Freedom from the condemnation of sin and the power of sin is not only gained but is offered freely to the believer.

Mais Dieu ! Oui, la bonne nouvelle est que Dieu a pris l’initiative de chercher l’homme et lui a révélé le salut auquel il a pourvu par Christ à la croix. L’incapacité de l’homme rencontre le « tout accompli » de Dieu ! La libération de la condamnation du péché et du pouvoir du péché est non seulement acquise mais elle est offerte gratuitement à celui qui croit.


Prayer

prière

Holy God, left to our own devices, we transgress your law at every turn. We have no defense, but must plead guilty before your throne of judgment. Your law condemns us and cuts through our pretensions to righteousness, convincing us that we desperately need a Savior. In Jesus’s name. Amen.

Père saint, nous confessons notre incapacité à garder ta loi. Nous plaidons « coupables » car nous la transgressons et nous méritons ton jugement. Ta loi nous convainc que nous avons besoin d’un sauveur. Béni sois-tu car tu as pourvu à ce Sauveur en Jésus-Christ. Au nom de Jésus. Amen.


Cette étude est tirés des livres : Nouveau catéchisme pour la cité, The New City Catechism Curriculum, The Reformation Study Bible, The ESV Study Bible, et Commentaires de John MacArthur

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s