Should those who have faith in Christ seek their salvation through their own works, or anywhere else?

No, they should not, as everything necessary to salvation is found in Christ. To seek salvation through good works is a denial that Christ is the only Redeemer and Saviour.

Ceux qui croient en Christ doivent-ils chercher leur salut dans leurs propres œuvres ou en n’importe quoi d’autre ?

Non, ils ne le doivent pas, car tout ce qui est nécessaire au salut se trouve en Christ. Chercher le salut dans l’accomplissement d’œuvres bonnes, c’est nier que Christ est le seul Rédempteur et le seul Sauveur.

Yet… we know that a person is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we ourselves have believed in Christ Jesus. This was so that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no human being will be justified.

Galatians 2:16

Sachant que l’homme n’est pas justifié par les œuvres de la loi, mais par la foi en Christ-Jésus, nous aussi nous avons cru en Christ-Jésus, afin d’être justifiés par la foi en Christ, et non par les œuvres de la loi, parce que nul ne sera justifié par les œuvres de la loi.

Galates 2.16

Big Idea
Salvation is through faith alone in Christ alone.

Grande idée
Le salut se trouve dans la foi en Christ seul.

The doctrine of salvation by grace alone through faith alone is essential to the gospel and Christian life. It is one of the defining doctrines of the Protestant Reformation. Jesus’ substitutionary and sacrificial death is entirely sufficient for salvation. A works-based mentality is inconsistent with the gospel.

La doctrine du salut de la grâce seule par la foi seule est essentielle à l’évangile et à la vie chrétienne. C’est l’une des doctrines déterminantes de la Réforme protestante. La mort substitutive et sacrificielle de Jésus est tout à fait suffisante pour le salut. Une mentalité de gagner le salut par les œuvres est incompatible avec l’Évangile.

People are often people-pleasers and will seek praise and reward through good behaviour. We need to understand that our behaviour will never be good enough to earn our relationship with God. Conversely, missing the mark will not cause us to fall out of the saving grace of God if we have repentant hearts.

Les gens veulent souvent plaire aux gens et cherchent à être félicités et récompensés par un bon comportement. Nous devons comprendre que notre comportement ne sera jamais assez bon pour mériter notre relation avec Dieu. À l’inverse, si nous manquons la cible, nous ne serons pas privés de la grâce salvatrice de Dieu si nous avons un cœur repentant.


Prayer

Prière

Gracious God, thank you for the gift of faith. We praise you for revealing to us that faith and trust in Jesus is sufficient for our salvation. Please make us aware of the places in our lives that we are tempted to rely on works rather than grace. May we fully understand that salvation comes by grace alone through faith in Christ alone and be equipped to persevere in the faith. In Jesus’ name. Amen.

Dieu de bonté, merci pour le don de la foi. Nous te louons de nous avoir révélé que la foi et la confiance en Jésus sont suffisantes pour notre salut. S’il te plaît, fais-nous prendre conscience des endroits de notre vie où nous sommes tentés de compter sur les œuvres plutôt que sur la grâce. Puissions-nous comprendre pleinement que le salut vient de la grâce seule par la foi en Christ seul et être équipés pour persévérer dans la foi. Au nom de Jésus. Amen.


Introduction to Question 33

introduction à la question 33

The Reformation was significant because many people read the Bible for themselves and rediscovered what true faith is.

La Réforme a été importante car de nombreuses personnes ont lu la Bible par elles-mêmes et ont redécouvert ce qu’est la vraie foi.

Reformation Wall / Mur des Réformateurs

Martin Luther was an important person in the Reformation. He made a huge personal discovery during his life.

Martin Luther a été une personne importante de la Réforme. Il a fait une grande découverte personnelle au cours de sa vie.

Martin Luther

Martin Luther originally thought that he had to work his way to peace with God and that eternal life was earned by doing good things. One day he was reading his Bible, and he read Romans 1:17:

Martin Luther pensait à l’origine qu’il devait travailler à faire la paix avec Dieu et que la vie éternelle se gagnait en faisant de bonnes choses. Un jour qu’il lisait sa Bible, il a lu Romains 1.17 :

For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith, just as it is written: The righteous will live by faith.

Romans 1:17

En effet la justice de Dieu s’y révèle par la foi et pour la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Romains 1.17

When Luther read, “The righteous shall live by faith,” he realized that he had it all wrong! He didn’t have to do anything to earn his salvation or work his way into God’s favour, but he had to accept God’s free gift of salvation.

Lorsque Luther a lu « Le juste vivra par la foi », il a réalisé qu’il avait tout faux ! Il n’avait pas à faire quoi que ce soit pour mériter son salut ou pour travailler à la faveur de Dieu, mais il devait accepter le don gratuit du salut de Dieu.

It is not necessary or even possible to seek salvation through works.

Il n’est pas nécessaire, ni même possible, de chercher le salut par les œuvres.


Salvation means being saved by Jesus from God’s judgment and punishment.

Le salut signifie être sauvé par Jésus du jugement et du châtiment de Dieu.

True or False? Determine if the following statements are right or wrong.

Vrai ou faux ? Déterminez si les déclarations suivantes sont vraies ou fausses.

  1. Salvation is found through doing homework on time.
  2. Salvation is found through trusting Christ alone.
  3. Salvation is found through trusting Christ alone and helping the elderly.
  4. Salvation is found through trusting Christ alone.
  5. Salvation is found through always obeying.
  6. Salvation is found through trusting Christ alone.
  7. Salvation is found through trusting Christ alone and giving money to church.
  8. Salvation is found through trusting Christ alone.
  9. Salvation is found through keeping the Ten Commandments.
  10. Salvation is found through trusting Christ alone.
  1. Le salut se trouve dans le fait de faire ses devoirs à temps.
  2. Le salut se trouve en faisant confiance au Christ seul.
  3. Le salut se trouve en faisant confiance au Christ seul et en aidant les personnes âgées.
  4. Le salut se trouve en faisant confiance au Christ seul.
  5. Le salut se trouve en obéissant toujours.
  6. Le salut se trouve en faisant confiance au Christ seul.
  7. Le salut se trouve en faisant confiance au Christ seul et en donnant de l’argent à l’église.
  8. Le salut se trouve en faisant confiance au Christ seul.
  9. Le salut se trouve en observant les dix commandements.
  10. Le salut se trouve en faisant confiance à Christ seul.

Answers:

Les réponses :

  1. False
  2. True
  3. False
  4. True
  5. False
  6. True
  7. False
  8. True
  9. False
  10. True
  1. Faux
  2. Vrai
  3. Faux
  4. Vrai
  5. Faux
  6. Vrai
  7. Faux
  8. Vrai
  9. Faux
  10. Vrai

Everything necessary for salvation is found in Christ. There is nothing wrong with doing the other things. Many of them are worth doing! But Jesus Christ is fully sufficient as Saviour and Redeemer. Nothing but trusting him is required for salvation.

Tout ce qui est nécessaire au salut se trouve en Christ. Il n’y a rien de mal à faire les autres choses. Beaucoup d’entre elles valent la peine d’être faites ! Mais Jésus-Christ est pleinement suffisant en tant que Sauveur et Rédempteur. Il n’y a rien d’autre à faire que de lui faire confiance pour le salut.


Many people believe that they will get to heaven by living a good life and doing good things. How would you respond to someone who said that?

Beaucoup de gens croient qu’ils atteindront le ciel en vivant une bonne vie et en faisant de bonnes choses. Comment réagiriez-vous à une personne qui dit cela ?

Some people who believe in Jesus still think that to get to heaven they need to do good things!

Il y a encore des gens qui croient en Jésus et qui pensent que pour aller au ciel, il faut faire de bonnes choses !

Galatians 2:15-21 will help us to understand that Jesus’ work on the cross is enough.

Galates 2.15-21 nous aidera à comprendre que l’œuvre de Jésus sur la croix est suffisante.

We are Jews by birth and not Gentile sinners, and yet because we know that a person is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we ourselves have believed in Christ Jesus. This was so that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no human being will be justified. But if we ourselves are also found to be sinners while seeking to be justified by Christ, is Christ then a promoter of sin? Absolutely not! If I rebuild those things that I tore down, I show myself to be a lawbreaker. For through the law I died to the law, so that I might live for God. I have been crucified with Christ, and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. I do not set aside the grace of God, for if righteousness comes through the law, then Christ died for nothing.

Galatians 2:15-21

Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d’entre les nations. Sachant que l’homme n’est pas justifiée par les œuvres de la loi, mais par la foi en Christ-Jésus, nous aussi nous avons cru en Christ-Jésus, afin d’être justifiés par la foi en Christ, et non par les œuvres de la loi, parce que nul ne sera justifié par les œuvres de la loi. Mais si, en cherchant à être justifiés par Christ, nous étions nous aussi trouvés pécheurs, Christ serait donc serviteur du péché ? Certes non ! Car, si je rebâtis les choses que j’ai détruites, je me constitue moi-même transgresseur ; en effet, par la loi, moi-même je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu. Je suis crucifié avec Christ, et ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ, qui vit en moi ; ma vie présente dans la chair, je (la) vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi. Je ne rejette pas la grâce de Dieu ; car si la justice (s’obtient) par la loi, Christ est donc mort pour rien.

Galates 2.15-21

This letter is all about helping the Galatians to understand how important it is to believe that Jesus’ work on the cross is enough. Faith does not need to be supplemented by good living or law keeping. In fact, if we trust in those things, we are not trusting in Christ.

Cette lettre a pour but d’aider les Galates à comprendre l’importance de croire que l’œuvre de Jésus sur la croix est suffisante. La foi n’a pas besoin d’être complétée par une bonne vie ou le respect de la loi. En fait, si nous avons confiance en ces choses, nous n’avons pas confiance en Christ.

Look at verse 16 again and investigate whether Paul says a person can be justified by keeping the law.

Regardez à nouveau le verset 16 et vérifiez si Paul dit qu’une personne peut être justifiée en observant la loi.

Yet… we know that a person is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we ourselves have believed in Christ Jesus. This was so that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no human being will be justified.

Galatians 2:16

Sachant que l’homme n’est pas justifié par les œuvres de la loi, mais par la foi en Christ-Jésus, nous aussi nous avons cru en Christ-Jésus, afin d’être justifiés par la foi en Christ, et non par les œuvres de la loi, parce que nul ne sera justifié par les œuvres de la loi.

Galates 2.16

Paul says a person is not justified by keeping the law!

Paul dit qu’une personne n’est pas justifiée par le respect de la loi !

How are Christians justified? By faith in Jesus Christ!

Comment les chrétiens sont-ils justifiés ? Par la foi en Jésus-Christ !

It’s sometimes difficult to believe that salvation is God’s free gift because it is uncommon to get free gifts in life. Most things in life have to be worked for. Think of some things that come as a result of hard work.

Il est parfois difficile de croire que le salut est un don gratuit de Dieu, car il est rare d’obtenir des dons gratuits dans la vie. La plupart des choses dans la vie doivent être travaillées. Pensez à des choses qui sont le résultat d’un travail acharné.

Paul says the only way to be justified is to believe in Jesus Christ. Those who believe that good works are essential in order to have a relationship with God actually have a very low view of what Jesus achieved on the cross (and a high view of their own capabilities)!

Paul dit que la seule façon d’être justifié est de croire en Jésus-Christ. Ceux qui croient que les bonnes œuvres sont essentielles pour avoir une relation avec Dieu ont en fait une vue très basse de ce que Jésus a accompli sur la croix (et une vue haute de leurs propres capacités) !

The belief that we must add to what Christ has done says that Jesus’ death on the cross is not enough.

La croyance que nous devons ajouter à ce que le Christ a fait dit que la mort de Jésus sur la croix n’est pas suffisante.

Do you think that kind of thinking might be offensive to God?

Pensez-vous que ce genre de pensée puisse être offensant pour Dieu ?

It is deeply insulting to God to give the impression that Jesus’ sacrificial atoning death is not enough.

Il est profondément insultant pour Dieu de donner l’impression que la mort sacrificielle expiatoire de Jésus ne suffit pas.

Humans frequently fail to live in a way that pleases God. Believing that living good lives will make us right with God is trusting in our abilities that have proven to be untrustworthy. No one is able to fully keep the law of God and thus please God—except Jesus.

Les humains ne parviennent souvent pas à vivre d’une manière qui plaise à Dieu. Croire que vivre une bonne vie nous rendra bons avec Dieu, c’est avoir confiance en nos capacités qui se sont avérées indignes de confiance. Personne n’est capable d’observer pleinement la loi de Dieu et donc de plaire à Dieu, à l’exception de Jésus.

The only way to know salvation is through Christ.

La seule façon de connaître le salut est par Christ.

For through the law I died to the law, so that I might live for God. I have been crucified with Christ, and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.

Galatians 2:19, 20

Par la loi, moi-même je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu. Je suis crucifié avec Christ, et ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ, qui vit en moi ; ma vie présente dans la chair, je (la) vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi.

Galates 2.19,20

Paul says here that those who are in Christ have died to law-keeping. That means that Christians should fully trust in Jesus’ death and resurrection and resist believing that there are other ways to seek salvation.

Paul dit ici que ceux qui sont en Christ sont morts pour le respect de la loi. Cela signifie que les chrétiens doivent avoir pleinement confiance dans la mort et la résurrection de Jésus et résister à l’idée qu’il existe d’autres moyens de chercher le salut.


Does this mean that to trust Christ, I shouldn’t keep the law? No, this isn’t what Paul is saying. The Bible teaches that people must not believe that they can find salvation through any means except faith in Christ. Although we shouldn’t trust obedience to save us, we should obey God.

Cela signifie-t-il que pour faire confiance au Christ, je ne dois pas respecter la loi ? Non, ce n’est pas ce que dit Paul. La Bible enseigne que les gens ne doivent pas croire qu’ils peuvent trouver le salut par d’autres moyens que la foi en Christ. Bien que nous ne devions pas faire confiance à l’obéissance pour nous sauver, nous devons obéir à Dieu.


Reflection questions

questions de réflexion

  • Why don’t some people like to hear that we can’t be saved by good works?
  • How does knowing Jesus’ death and resurrection is sufficient affect your heart?
  • How might you explain the concept of salvation by grace through faith to a friend who things being a Christian is just living a good life?
  • Pourquoi certaines personnes n’aiment-elles pas entendre que nous ne pouvons pas être sauvés par de bonnes œuvres ?
  • En quoi le fait de connaître la mort et la résurrection de Jésus est suffisant affecte-t-il votre cœur ?
  • Comment pourriez-vous expliquer le concept de salut de la grâce par la foi à un ami qui pense qu’être chrétien, c’est simplement vivre une bonne vie ?

Virtue vision: perseverance

VISION DE VERTU : La PERSÉVÉRANCE

What does the word perseverance mean?

Qu’est-ce que le mot persévérance signifie ?

To persevere means to keep going no matter how difficult things get, even if you have to wait a long time to see any concrete results.

Persévérer, c’est continuer à avancer même si les choses deviennent difficiles, même s’il faut attendre longtemps avant de voir des résultats concrets.

What kinds of activities require great perseverance?

Quels types d’activités exigent une grande persévérance ?

  • Running a marathon
  • Trekking across a desert
  • Flying into space
  • Courir un marathon
  • Voyager à travers un désert
  • Voler dans l’espace

The book of Galatians was written to a group of people who needed to be reminded to persevere. They had started out believing that their salvation came by grace alone through faith, but then some people convinced them that they also had to keep the law to be saved. They needed to forsake this wrong teaching and persevere in the truth.

Le livre des Galates a été écrit pour un groupe de personnes qui avaient besoin qu’on leur rappelle de persévérer. Ils avaient commencé par croire que leur salut ne venait que de la grâce par la foi, mais ensuite certaines personnes les ont convaincus qu’ils devaient aussi respecter la loi pour être sauvés. Ils devaient abandonner cet enseignement erroné et persévérer dans la vérité.

Will it be easy or hard to persist in the Christian life trusting that salvation comes through faith alone?

Sera-t-il facile ou difficile de persister dans la vie chrétienne en croyant que le salut vient de la foi seule ?


Commentary: John Calvin (1509-1564)

Commentaire : Jean Calvin (1509-1564)

We maintain that of whatever kind a man’s work may be, he is regarded as righteous before God simply on the ground of gratuitous mercy; because God, without any respect to works, freely adopts him in Christ, by imputing the righteousness of Christ to him as if it were his own. This we call the righteousness of faith, that is when a man, empty and drained of all confidence in works, feels convinced that the only ground of his acceptance with God is a righteousness which is wanting in himself, and is borrowed from Christ. The point on which the world goes astray (for this error has prevailed in almost every age), is in imagining that man, however partially defective he may be, still in some degree merits the favour of God by works… God reconciles us to himself, from regard not to our works but to Christ alone, and by gratuitous adoption makes us his own children instead of children of wrath. So long as God regards our works, he finds no reason why he ought to love us. Wherefore it is necessary that he should bury our sins, impute to us the obedience of Christ which alone can stand his scrutiny, and adopt us as righteous through his merits. This is the clear and uniform doctrine of Scripture, “witnessed,” as Paul says, “by the law and the prophets” (Rom. 3:21).

Nous affirmons que, qu’importe la nature de l’œuvre accomplie par l’homme, celui-ci est considéré comme juste devant Dieu uniquement sur la base d’une miséricorde non méritée. Dieu en effet, sans tenir compte des œuvres de l’homme, l’adopte librement en Christ, en lui imputant la justice du Christ comme si elle était sienne. C’est ce que nous appelons « justification par la foi » : l’homme, après avoir abandonné toute forme de confiance en ses œuvres, est convaincu qu’il n’est accepté par Dieu que sur le seul fondement d’une justice qui n’existe pas en lui-même mais qu’il emprunte au Christ. Il existe un domaine dans lequel le monde entier s’égare (et cet égarement a prévalu à travers presque tous les âges) : s’imaginer que l’homme, aussi imparfait qu’il puisse être, mérite tout de même, dans une certaine mesure, la faveur de Dieu grâce aux œuvres qu’il accomplit […] Dieu nous réconcilie avec lui, non pas grâce à nos œuvres, mais grâce au Christ seul, et par une adoption non méritée, il fait de nous ses propres enfants, nous qui étions des enfants de colère. Aussi longtemps que Dieu regarde à nos œuvres, il n’y voit aucune raison qui l’inciterait à nous aimer. C’est donc pour cela qu’il lui faut enterrer nos péchés, nous imputer l’obéissance du Christ — qui seule peut résister à son examen — et nous adopter en tant que justes à cause des mérites du Christ. Voici la doctrine claire et unique des Écritures, « attestée » comme le dit Paul « par la Loi et les prophètes » (Romains 3.21).


Commentary: Timothy Keller

Commentaire : Timothy Keller

If you mix faith and works, if you say, “Yes, I have to have faith in what Jesus has done for me, but I also have to add this or this or this, or I’m not saved,” then you’re saying that what actually saves you is not what Jesus has done, but what you add. It makes you your own saviour.

Si je combine foi et œuvres, si je dis « Oui, je dois avoir foi en ce que Jésus a fait pour moi, mais je dois aussi y ajouter ceci ou cela, sinon je ne suis pas sauvé », alors j’affirme que ce n’est pas ce que Jésus a fait qui me sauve, mais ce que j’y ajoute. Je fais de moi-même mon propre sauveur.

Because when Jesus died, he said, “It is finished.” There is nothing else to add to it. It’s perfect. And if you add to it, you subtract from it. If you say, “He did this but I have to add this,” anything you add becomes the real basis of your salvation and makes you your own saviour.

Quand Jésus est mort, il a dit : « Tout est accompli. » Il n’y a rien à y ajouter. C’est parfait. Et si j’y ajoute, je le diminue. Si je dis : « Il a fait ceci, mais il faut que j’y ajoute cela », ce que j’y ajoute devient le vrai fondement de mon salut et fait de moi mon propre sauveur.

The Protestant Reformers made strong biblical arguments that you cannot mix faith and works, that justification and righteousness and salvation must be through faith alone.

Les réformateurs protestants ont soutenu, de manière convaincante et en se basant sur la Bible, que nous ne pouvons pas combiner foi et œuvres, et que notre justification, notre droiture et notre salut dépendent de notre foi seule.

My hope is built on nothing less
than Jesus’ blood and righteousness.
I dare not trust the sweetest frame
but wholly lean on Jesus’ name.

En Christ seul est mon espérance
Sa justice est mon assurance.
Il est devant Dieu mon appui
Je n’en veux point d’autre que Lui.

That’s our only hope.

C’est notre seul espoir.



Prayer

prière

One and Only God, keep us from trusting in good works or living in such a way that we imply they are the grounds of our salvation. Let us glorify your grace by leaning our whole weight upon it, staking our lives on the promise that you are the beginning and the end of our salvation. In Jesus’ name. Amen.

Toi le seul vrai Dieu, ne nous laisse pas placer notre confiance dans nos bonnes œuvres ou mener notre vie en pensant qu’elles sont la base de notre salut. Apprends-nous à glorifier ta grâce et à placer toute notre confiance en elle seule, fondant nos vies entièrement sur ta promesse selon laquelle tu es le commencement et la fin de notre salut. Au nom de Jésus. Amen.


Cette étude est tirés des livres : Nouveau catéchisme pour la cité et The New City Catechism Curriculum

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s