Will God allow our disobedience and idolatry to go unpunished?

No, every sin is against the sovereignty, holiness, and goodness of God, and against his righteous law, and God is righteously angry with our sins and will punish them in his just judgment both in this life, and in the life to come.

Dieu laissera-t-il impunies notre désobéissance et notre idolâtrie ?

Non, tout péché s’oppose à la souveraineté, à la sainteté, à la bonté de Dieu, et à sa juste loi. Dieu est, à juste titre, irrité par nos péchés et, dans son juste jugement, il les punira, à la fois dans cette vie et dans la vie à venir.

For know and recognize this: Every sexually immoral or impure or greedy person, who is an idolater, does not have an inheritance in the kingdom of Christ and of God. Let no one deceive you with empty arguments, for God’s wrath is coming on the disobedient because of these things.

Ephesians 5:5, 6

Car, sachez-le bien, aucun débauché, impur ou cupide, c’est-à-dire idolâtre, n’a d’héritage dans le royaume du Christ et de Dieu. Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est pour cela que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.

Éphésiens 5.5,6

Big Idea
God will judge and punish all those who sin against him.

Grande idée
Dieu jugera et punira tous ceux qui pèchent contre lui.

Many people today live lives that are inconsistent with God’s Word and God’s standards. It may appear that these people are enjoying great lives; they are living the way they want to with idols occupying the place of God. The world thinks that the idea of eternal punishment is nonsense.

Beaucoup de personnes vivent aujourd’hui des vies qui sont en contradiction avec la Parole de Dieu et les normes de Dieu. Il peut sembler que ces personnes jouissent d’une vie formidable ; elles vivent comme elles le veulent, avec des idoles qui occupent la place de Dieu. Le monde pense que l’idée d’un châtiment éternel est absurde. 

God hates sin and idolatry. He has clearly stated in the Bible that he will judge and punish all those who turn away from him.  God is a just judge.

Dieu déteste le péché et l’idolâtrie. Il a clairement déclaré dans la Bible qu’il jugera et punira tous ceux qui se détournent de lui.  Dieu est un juge juste.


Prayer

Prière

Gracious God, thank you that we have found forgiveness through Jesus Christ, and that we are now in a living relationship with you. Help us to glorify you in our lives through obedience. May we be conscious of areas in our lives where we disobey you, and may we all have a greater concern for the lost. In Jesus’ name. Amen.

Dieu miséricordieux, merci que nous avons le pardon en Jésus-Christ, et nous sommes maintenant dans une relation vivante avec toi. Aide-nous à te glorifier dans nos vies par notre obéissance. Que nous soyons conscients des domaines de nos vies où nous te désobéissons, et que nous ayons tous une plus grande préoccupation pour les perdus. Au nom de Jésus. Amen.


Introduction to Question 18

Introduction à la question 18

God hates sin and idolatry. This catechism question “Will God allow our disobedience and idolatry to go unpunished?” will help us to understand what God is going to do about all the sin and idolatry in his world. Sometimes it seems as if God is not doing anything, and that he’s letting people get away with disobedience and idolatry, but God will do something about it.

Dieu déteste le péché et l’idolâtrie. Cette question du catéchisme « Dieu laissera-t-il impunies notre désobéissance et notre idolâtrie ? » nous aidera à comprendre ce que Dieu va faire de tout le péché et de toute l’idolâtrie dans son monde. Il semble parfois que Dieu ne fasse rien, et qu’il laisse les gens s’en tirer par la désobéissance et l’idolâtrie, mais Dieu fera quelque chose à ce sujet.

The Bible clearly tells us that God will punish those who are disobedient to him. God is a just God and will deal accordingly with everyone who has sinned against him.

La Bible nous dit clairement que Dieu punira ceux qui lui désobéissent. Dieu est un Dieu juste et traitera en conséquence tous ceux qui ont péché contre lui.


Throughout history, all over the world and right up to the present day, the practice of punishment has been observed. Those who have been caught committing crimes have always been punished.

Tout au long de l’histoire, dans le monde entier et jusqu’à nos jours, la pratique du châtiment a été observée. Ceux qui ont été pris en train de commettre des crimes ont toujours été punis.

We generally like the idea of justice, except sometimes when it’s applied to ourselves. Because we are made in the image of a just God, it makes sense that we are people who like to see justice prevail.

Nous aimons généralement l’idée de justice, sauf parfois lorsqu’elle s’applique à nous-mêmes. Parce que nous sommes faits à l’image d’un Dieu juste, il est logique que nous soyons des gens qui aiment voir la justice prévaloir.

God is indeed just and the Bible clearly states that he will punish those who disobey him and those who worship idols. Of course, God looks at the heart, and so he is the only person who can fully know the disobedience and idolatry that a person is guilty of.

Dieu est en effet juste et la Bible affirme clairement qu’il punira ceux qui lui désobéissent et ceux qui adorent les idoles. Bien sûr, Dieu regarde le cœur, et il est donc la seule personne qui peut pleinement connaître la désobéissance et l’idolâtrie dont une personne est coupable.

Although many people think they’re getting away with living godless and idolatrous lives, that isn’t actually the case. God is watching and will punish every sin against his sovereignty, holiness and goodness.

Même si beaucoup de gens pensent qu’ils s’en sortent en vivant des vies impies et idolâtres, ce n’est pas le cas. Dieu veille et punira tout péché contre sa souveraineté, sa sainteté et sa bonté.

Therefore, be imitators of God, as dearly loved children, and walk in love, as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God. But sexual immorality and any impurity or greed should not even be heard of among you, as is proper for saints. Obscene and foolish talking or crude joking are not suitable, but rather giving thanks. For know and recognize this: Every sexually immoral or impure or greedy person, who is an idolater, does not have an inheritance in the kingdom of Christ and of God.

Let no one deceive you with empty arguments, for God’s wrath is coming on the disobedient because of these things. Therefore, do not become their partners. For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light—for the fruit of the light consists of all goodness, righteousness, and truth—testing what is pleasing to the Lord. Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them. For it is shameful even to mention what is done by them in secret. Everything exposed by the light is made visible, for what makes everything visible is light. Therefore it is said:
Get up, sleeper, and rise up from the dead,
and Christ will shine on you.

Pay careful attention, then, to how you live—not as unwise people but as wise—making the most of the time, because the days are evil. So don’t be foolish, but understand what the Lord’s will is. And don’t get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled by the Spirit: speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music with your heart to the Lord, giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ, submitting to one another in the fear of Christ.

Ephesians 5:1-21

Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ; et marchez dans l’amour, de même que le Christ nous a aimés et s’est livré lui-même à Dieu « pour nous en offrande et en sacrifice comme un parfum de bonne odeur ».

Que l’inconduite, toute forms d’impureté, ou la cupidité ne soient pas même mentionnées parmi vous, comme il convient à des saints ; pas de grossièretés, pas de propos insensés, pas de bouffonneries, cela est malséant ; mais plutôt des actions de grâces. Car, sachez-le bien, aucun débauché, impur ou cupide, c’est-à-dire idolâtre, n’a d’héritage dans le royaume du Christ et de Dieu. Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est pour cela que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion. N’ayez donc aucune part avec eux.
Autrefrois, en effet, vous étiez ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière ; car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité. Examinez ce qui est agréable au Seigneur ; et n’ayez rien de commun avec les œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt dénoncez-les. En effet ce que (ces gens) font en secret, il est honteux même d’en parler, mais tout cela une fois dénoncé apparaît à la lumière, car tout ce qui apparaît est lumière. C’est pourquoi il est dit :
Réveille-toi, toi qui dors,
Relève-toi d’entre les morts,
Et le Christ resplendira sur toi.

Veillez donc avec soin sur votre conduite, non comme des fous, mais comme des sages ; rachetez le temps, car les jours sont mauvais. C’est pourquoi ne soyez pas sans intelligence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur. Ne vous enivrez pas de vin : c’est de la débauche. Mais soyez remplis de l’Esprit : entretenez-vous par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels ; chantez et célébrez le Seigneur de tout votre cœur ; rendez toujours grâces pour tout à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ ; soumettez-vous les uns aux autres dans la crainte de Christ.

Éphésiens 5.1-21

Paul is encouraging the Ephesian Christians to live in a way that is consistent with being members of God’s family. He is encouraging them to put off the old lifestyle and put on the new. He is exhorting them to live holy lives that are glorifying to God, and one of the ways he does that is by explaining to them the certainty of judgment and punishment.

Paul encourage les chrétiens d’Éphèse à vivre d’une manière qui soit cohérente avec le fait d’être membres de la famille de Dieu. Il les encourage à abandonner l’ancien style de vie et à adopter le nouveau. Il les exhorte à vivre des vies saintes qui glorifient Dieu, et l’une des façons dont il le fait est de leur expliquer la certitude du jugement et du châtiment.

When Paul says in verse 5, “For you may be sure of this,” basically he’s saying, “Make no mistake, guys, this is definitely going to happen. No one who is living a life that is ignoring God and loving idols will escape God’s anger and judgment.”

Quand Paul dit au verset 5, « … sachez-le bien… » , il dit en gros : « Ne vous trompez pas, les gars, cela va certainement arriver. Personne qui vit une vie qui ignore Dieu et aime les idoles n’échappera pas à la colère et au jugement de Dieu ».

Paul says to his readers, “Don’t let anyone tell you otherwise,” because he knows that some people will say that there is no God. Others will say, “Oh, don’t worry. God is a God of love, and therefore he will not judge or punish anyone. Surely everyone will go to spend eternity with God in heaven.” Paul warns that this is simply not true! At the end of verse 6, Paul says God’s wrath will come on those who are disobedient.

Paul dit à ses lecteurs : « Ne laissez personne vous dire le contraire », car il sait que certaines personnes diront qu’il n’y a pas de Dieu. D’autres diront : « Oh, ne vous inquiétez pas. Dieu est un Dieu d’amour, et c’est pourquoi il ne jugera et ne punira personne. Il est certain que tout le monde ira passer l’éternité avec Dieu au ciel ». Paul prévient que ce n’est tout simplement
pas vrai ! A la fin du verset 6, Paul dit que la colère de Dieu viendra sur ceux qui sont désobéissants.

Let no one deceive you with empty arguments, for God’s wrath is coming on the disobedient because of these things.

Ephesians 5:6

Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est pour cela que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.

Éphésiens 5.6

These verses in Ephesians 5 contain a clear warning. Those who have put their trust in Christ, however, can be grateful for the great exchange that occurred when we received salvation through Jesus. We received Jesus’ righteousness and became right with God. Jesus took all our sin into his own body and bore the wrath of God on our behalf.

Ces versets d’Ephésiens 5 contiennent un avertissement clair. Ceux qui ont mis leur confiance en Christ peuvent cependant être reconnaissants pour le grand échange qui s’est produit lorsque nous avons reçu le salut par Jésus. Nous avons reçu la justice de Jésus et sommes devenus justes avec Dieu. Jésus a pris tous nos péchés dans son propre corps et a porté la colère de Dieu en notre faveur.

In response, we should sing of gratitude in our lives, and we should be battling against idolatry and disobedience.

En réponse, nous devrions chanter la gratitude dans nos vies, et nous devrions lutter contre l’idolâtrie et la désobéissance.

Paul reminds us in the next few verses that, as Christians, we must live as members of God’s family, as children of light. That means our lives should shine with goodness and righteousness and truth.

Paul nous rappelle dans les prochains versets que, en tant que chrétiens, nous devons vivre comme membres de la famille de Dieu, comme enfants de lumière. Cela signifie que nos vies doivent briller de bonté, de droiture et de vérité.

God’s ultimate judgment will occur at the end of history. At that time he will punish all those who have sinned against him and have denied the truth of the gospel of the Lord Jesus Christ. The final punishment will be eternity under the judgment of God.

Le jugement ultime de Dieu aura lieu à la fin de l’histoire. À ce moment-là, il punira tous ceux qui ont péché contre lui et ont nié la vérité de l’Évangile du Seigneur Jésus-Christ. Le châtiment final sera l’éternité sous le jugement de Dieu.

It is only when we understand the certainty and necessity of punishment for sin that we can understand how wonderful it is to escape the punishment we were owed.

Ce n’est que lorsque nous comprenons la certitude et la nécessité de punir le péché que nous pouvons comprendre à quel point il est merveilleux d’échapper au châtiment qui nous est dû.


When will the judgment happen? The final judgment will be at the end of history when Jesus returns.

Quand le jugement aura-t-il lieu ? Le jugement final aura lieu à la fin de l’histoire, au retour de Jésus.

What will the punishment be? Eternity under the judgment of God.

Quelle sera la punition ? L’éternité sous le jugement de Dieu.

What will happen to those who aren’t Christians? Only God really knows and understands where people stand in relation to him, but those who have lived as if he isn’t there will experience eternal judgment.

Qu’arrivera-t-il à ceux qui ne sont pas chrétiens ? Seul Dieu sait et comprend vraiment la relation que les gens ont avec lui, mais ceux qui ont vécu comme s’il n’était pas là feront subiront le jugement éternel.


Reflection Questions

Questions de réflexion

  • Is our understanding of God big enough?
  • Are we filled with awe when we consider the greatness of God?
  • How might we use the world’s love of justice as a way to speak about the justice of God?
  • Notre compréhension de Dieu est-elle assez grande ?
  • Sommes-nous remplis d’émerveillement lorsque nous considérons la grandeur de Dieu ?
  • Comment pourrions-nous utiliser l’amour de la justice du monde pour parler de la justice de Dieu ?

Virtue Vision: Awe

Vision de la vertu : Admiration, Émerveillement

Reflect on the character of God. Think about the enormity of the punishment that is owed for even one sin against a perfectly holy God.

Réfléchir sur le caractère de Dieu. Réfléchissez à l’énormité du châtiment qui est dû pour un seul péché contre un Dieu parfaitement saint.

Focus on God’s power and justice. The more we learn about God’s character, the more we will be filled with awe of him.

Concentrez-vous sur la puissance et la justice de Dieu. Plus nous en apprendrons sur le caractère de Dieu, plus nous serons remplis de la crainte de lui.


Commentary: Charles Haddon Spurgeon (1834 – 1892)

Commentaire : Charles Haddon Spurgeon (1834 – 1892)

Not to punish the guilty were to exact the penalty of suffering from the innocent. Think what an injury and injustice would be inflicted upon all the honest men in London if the thieves were never punished for their roguery. It would be making the innocent suffer if you allowed the guilty to escape. God, therefore, not out of arbitrary choice, but from very necessity of rightness, must punish us for having done wrong.

Ne pas punir le coupable reviendrait à exiger que l’innocent endure la souffrance de la condamnation. Imaginez donc quel préjudice, quelle injustice serait infligée à tous les hommes honnêtes de Londres si les voleurs n’étaient jamais punis pour leurs escroqueries. En permettant aux coupables de s’échapper, nous ferions souffrir les innocents. Par conséquent, Dieu, non pas par un choix arbitraire, mais par la nécessité de la justice, doit nous punir pour le mal que nous avons commis.


Commentary: Alistair Begg

Commentaire : Alistair Begg

When Paul preached before Felix and Drusilla, he essentially had three points—righteousness, self-control, and the judgment to come (Acts 24). The fact that Felix and Drusilla were in an adulterous relationship did not prevent Paul from speaking very clearly about the justice of God. It was, if you like, almost a hallmark of his preaching. At the end of his address in Athens he says the same thing: “[God] has fixed a day on which he will judge the world” (Acts 17:31). The Bible makes it clear that we won’t escape detection or conviction or sentence forever. There is going to be a payday.

Lorsque Paul a prêché devant Félix et Drusille, sa prédication portait essentiellement sur les trois points suivants : la justice, la maîtrise de soi et le jugement à venir (Actes 24). Le fait que Félix et Drusille vivaient ensemble une relation d’adultère n’a pas empêché Paul de parler très clairement de la justice de Dieu. C’était, en quelque sorte, la marque de fabrique de Paul lorsqu’il prêchait. À la fin de son discours à Athènes, il affirme la même chose : « [Dieu] a fixé un jour où il jugera le monde » (Actes 17.31). La Bible annonce clairement qu’un jour viendra le temps de l’accusation, le temps du jugement et du verdict final. Le jour de la rétribution arrive.

The idea that God is too kind ever to condemn sin and that everyone in the end will go to heaven does not actually find a basis in the Bible itself. Paul’s warning in Ephesians 5 is to those who have professed faith in Jesus, so that they will not pay attention to those who suggest other than what he’s teaching them, namely, that this day will come—a day that is fixed, a day that will be absolutely fair, and a day when the judgment rendered will be absolutely final.

L’idée que Dieu soit trop bon pour se résoudre à condamner qui que ce soit, et qu’au final nous irons tous au paradis, est tout à fait étrangère à la pensée biblique. L’avertissement de Paul en Éphésiens 5 s’adresse à ceux qui ont proclamé leur foi en Jésus. Il les exhorte à ne pas écouter ceux qui vont à l’encontre de ce que Paul leur avait enseigné, à savoir, que ce jour viendra, un jour fixé, un jour où s’exercera une justice parfaite, un jour où le jugement rendu sera absolument définitif.


Prayer

Prière

Righteous Lord, if we think that we are good, we deceive ourselves. We deserve your wrath. We have broken your commands, and we have not loved you with our whole hearts, minds, and strength. We can only plead the righteousness of Christ and ask you to let our punishment fall on him. In Jesus’ name. Amen.

Dieu juste, si nous pensons être bons, nous nous trompons nous-mêmes. Nous méritons ta colère. Nous avons désobéi à tes commandements et nous ne t’avons pas aimé de tout notre cœur, de toute notre pensée et de toutes nos forces. Nous ne pouvons que plaider la justice de Christ et te supplier de faire retomber sur lui notre châtiment. Au nom de Jésus. Amen.


Cette étude est tirés des livres : Nouveau catéchisme pour la cité et The New City Catechism Curriculum

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s