What is baptism?
Baptism is the washing with water in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit; it signifies and seals our adoption into Christ, our cleansing from sin, and our commitment to belong to the Lord and to his church.
Qu’est-ce que le baptême ?
Être baptisé, c’est être lavé dans l’eau au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit ; le baptême signifie et scelle notre adoption en Christ, notre purification du péché et notre engagement à appartenir au Seigneur et à son Église.
Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Matthew 28:19
Allez, faites de toutes les nations des disciples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
Matthieu 28.19
Big Idea
Baptism is an outward sign of an inward reality—cleansing from sin.
Idée principale
Le baptême est un signe extérieur d’une réalité intérieure — la purification du péché.
Baptism is a sign and seal that someone is part of God’s family. It is an outward sign of ownership; it is like a royal seal declaring that a person belongs to God.
Le baptême est un signe et un sceau qui indique que quelqu’un fait partie de la famille de Dieu. C’est un signe extérieur de propriété ; c’est comme un sceau royal déclarant qu’une personne appartient à Dieu.
Prayer
Prière
Heavenly Father, we praise you that you have cleansed us from our sin through the precious blood of Jesus. Thank you that you have instituted the sacrament of baptism in your church and ordained an outward visible washing with baptismal water that portrays our salvation to the world. May we further understand the meaning of baptism and continue to grain great confidence in the gospel. In Jesus’ name. Amen.
Père céleste, nous te louons pour nous avoir lavés de nos péchés par le précieux sang de Jésus. Merci d’avoir institué le sacrement du baptême dans ton église et d’avoir ordonné un lavage visible de l’extérieur avec l’eau du baptême qui représente notre salut pour le monde. Puissions-nous mieux comprendre la signification du baptême et continuer à avoir une grande confiance dans l’Évangile. Au nom de Jésus. Amen.
Introduction to Question 44
Introduction à la question 44

A wedding ring is a visible sign of promises made when someone is married.
Une alliance est un signe visible des promesses faites lors d’un mariage.
Does simply putting a ring on someone’s finger make him or her married? Of course it doesn’t, because the ring is only a sign of what happens in the marriage ceremony. It’s not the ring that makes someone married.
Le simple fait de mettre une bague au doigt d’une personne la rend-elle mariée ? Bien sûr que non, car la bague n’est qu’un signe de ce qui se passe dans la cérémonie du mariage. Ce n’est pas la bague qui fait qu’une personne est mariée.
Baptism is one of the ordinances that Jesus instituted in his church. Just like the wedding ring, baptism is a sign of something promised. It doesn’t actually save someone. But it is still an important outward sign of new birth and cleansing inside a person’s heart.
Le baptême est l’une des ordonnances que Jésus a instituées dans son église. Tout comme l’alliance, le baptême est un signe de quelque chose de promis. Il ne sauve pas vraiment quelqu’un. Mais il reste un signe extérieur important de la nouvelle naissance et de la purification du cœur d’une personne.




- An FBI badge indicates someone is an FBI agent.
- A baby on board sign indicates someone is pregnant.
- A purple heart medal indicates that someone was wounded or killed in battle.
- A skull and bones label indicates that something is poisonous.
- Un badge du FBI indique qu’une personne est un agent du FBI.
- Un signe « bébé à bord » indique que quelqu’un est enceinte.
- Une médaille de la Purple Heart indique que quelqu’un a été blessé ou tué au combat.
- Une étiquette de crâne et d’os indique que quelque chose est toxique.
The pictures are all signs that reveal something about the owner of the sign (badge, medal, etc.). The FBI badge doesn’t make someone an FBI agent. The badge signifies that the person has trained very hard for many years to serve his or her country and he or she has the power of the United States government backing them. The baby on board sign doesn’t make someone pregnant. It is an outward sign revealing a very real inward physical reality. A military medal doesn’t make the owner a brave solider. It is because they have been courageous that they have been awarded the medal. Likewise, a poison label doesn’t make something poisonous. It’s simply put on the outside of a bottle or box to indicate what is inside.
Les images sont toutes des signes qui révèlent quelque chose sur le propriétaire du signe (badge, médaille, etc.). L’insigne du FBI ne fait pas de quelqu’un un agent du FBI. L’insigne signifie que la personne s’est entraînée très dur pendant de nombreuses années pour servir son pays et qu’elle a le pouvoir du gouvernement des États-Unis qui la soutient. Le signe « bébé à bord » ne rend pas quelqu’un enceinte. C’est un signe extérieur qui révèle une réalité physique intérieure très réelle. Une médaille militaire ne fait pas de son propriétaire un soldat courageux. C’est parce qu’ils ont été courageux qu’ils ont reçu la médaille. De même, une étiquette de poison ne rend pas quelque chose toxique. Elle est simplement apposée sur l’extérieur d’une bouteille ou d’une boîte pour indiquer ce qui se trouve à l’intérieur.
Baptism is a sign. It says to the world that God is faithful to forgive the sins of those who put their trust in Jesus and live as God’s children for his glory. The physical act of baptism doesn’t save anyone from anything.
Le baptême est un signe. Il dit au monde que Dieu est fidèle pour pardonner les péchés de ceux qui mettent leur confiance en Jésus et vivent comme les enfants de Dieu pour sa gloire. L’acte physique du baptême ne sauve personne de rien.
The eleven disciples traveled to Galilee, to the mountain where Jesus had directed them. When they saw him, they worshiped, but some doubted. Jesus came near and said to them, “All authority has been given to me in heaven and on earth. God, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
Matthew 28:16–20
Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus avait désignée. Mais quelques-uns eurent des doutes ; Jésus s’approcha et leur parla ainsi : Tout pouvoir m’a été donné dans le ciel et sur la terre. Allez, faites de toutes les nations des disciples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, et enseignez-leur à garder tout ce que je vous ai prescrit. Et voici : je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.
Matthieu 28.16–20
This passage comes right at the end of Matthew’s Gospel. This event happened after Jesus had been crucified and before he ascended back into heaven to sit at the right hand of God the Father. This is the moment that Jesus ordains baptism as a sign for all believers. Up until this point in the Bible, various people had been baptized, but now at this point in salvation history, Jesus commands that all those who trust in him for the forgiveness of sins should be baptized.
Ce passage se trouve à la fin de l’Évangile de Matthieu. Cet événement s’est produit après que Jésus ait été crucifié et avant qu’il ne remonte au ciel pour s’asseoir à la droite de Dieu le Père. C’est à ce moment que Jésus ordonne le baptême comme signe pour tous les croyants. Jusqu’à ce point dans la Bible, diverses personnes avaient été baptisées, mais maintenant, à ce point de l’histoire du salut, Jésus ordonne que tous ceux qui ont confiance en lui pour le pardon des péchés soient baptisés.
The word baptize means to immerse, dip, or submerge, or more generally, cleanse; the word is used of someone coming under water and paints a picture of cleansing and new birth. The water signifies dying to your old self and rising to new life in Christ.
Le mot baptiser signifie immerger, tremper ou submerger, ou plus généralement, nettoyer ; le mot est utilisé pour désigner une personne qui vient sous l’eau et le mot peint un tableau de purification et de nouvelle naissance. L’eau signifie mourir à votre ancien soi et renaître à une nouvelle vie dans le Christ.
Baptism simply symbolizes that a Christian is someone who is united with Christ, someone who has been made new by the Holy Spirit and has turned away from his or her old ways.
Le baptême symbolise simplement qu’un chrétien est quelqu’un qui est uni au Christ, quelqu’un qui a été rendu nouveau par l’Esprit Saint et qui s’est détourné de ses anciennes habitudes.
Baptism is a sign with a message. It shows that righteousness is by faith alone, but water baptism doesn’t make someone a Christian. The only thing that can save a person from God’s righteous anger and judgment is Jesus’ substitutionary atonement on the cross, received by faith.
Le baptême est un signe avec un message. Il montre que la justice est le fruit de la foi seule, mais le baptême d’eau ne fait pas de quelqu’un un chrétien. La seule chose qui peut sauver une personne de la colère et du jugement de Dieu est l’expiation de substitution de Jésus sur la croix, reçue par la foi.
How did Jesus say people should be baptized? It is in the name of the Father, Son, and Holy Spirit—the three members of the Trinity. Being baptized in the name of the Father, Son, and Holy Spirit is important because it shows the role and work of all of the members of the Trinity in the life of the believer.
Comment Jésus a-t-il dit que les gens devraient être baptisés ? C’est au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, les trois membres de la Trinité. Être baptisé au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit est important car cela montre le rôle et le travail de tous les membres de la Trinité dans la vie du croyant.
Being baptized is a sign that shows the world that salvation is by grace along through faith alone in Christ alone. In salvation, a person’s sins are forgiven, and he or she becomes a member of God’s family.
Le fait d’être baptisé est un signe qui montre au monde que le salut se fait par la grâce et par la foi en Christ seul. Dans le salut, les péchés d’une personne sont pardonnés, et elle devient membre de la famille de Dieu.
The call for all Christians is to go out to the ends of the earth, proclaiming the good news of Jesus and baptizing people in the name of the Father, Son, and Holy Spirit. God calls his church to go out and make disciples; this is a command for every one of us!
L’appel pour tous les chrétiens est d’aller jusqu’au bout du monde, en proclamant la bonne nouvelle de Jésus et en baptisant les gens au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Dieu appelle son église à faire des disciples ; c’est un commandement pour chacun d’entre nous !

Nate Saint was an American missionary, who along with Jim Elliot, Ed McCully, Roger Youderian, and Pete Fleming went to share the good news of Jesus with the Waodani people in Ecuador. The Waodani had never heard about Jesus, and this team of men went to fulfill Jesus’ command to make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, Son, and Holy Spirit.
Nate Saint était un missionnaire américain qui, avec Jim Elliot, Ed McCully, Roger Youderian et Pete Fleming, est allé partager la bonne nouvelle de Jésus avec le peuple Waodani en Équateur. Les Waodani n’avaient jamais entendu parler de Jésus, et cette équipe d’hommes est allée accomplir le commandement de Jésus de faire des disciples de toutes les nations, en les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
The Waodani people had little contact with outsiders. The five missionaries could not speak much of the Waodani language, but they tried to get to know them through friendly gestures. They thought they had been successful, but to everyone’s shock, all five men were speared to death by members of the Waodani people on the banks of the Curaray River.
Le peuple Waodani n’avait que peu de contacts avec l’extérieur. Les cinq missionnaires ne parlaient pas beaucoup la langue des Waodani, mais ils essayaient de les connaître par des gestes amicaux. Ils pensaient avoir réussi, mais à la grande surprise de tous, les cinq hommes ont été tués à la lance par des membres du peuple Waodani sur les rives du Curaray.
But the story didn’t end there! Nate Saint’s sister Rachel and Elisabeth Elliot, the widow of missionary Jim Elliot, went back to live and work among the Waodani people. In time, many of the Waodani became Christians. It was a beautiful testimony to the power of forgiveness and the power of the gospel.
Mais l’histoire ne s’arrête pas là ! Rachel, la sœur de Nate Saint, et Elisabeth Elliot, la veuve du missionnaire Jim Elliot, sont retournées vivre et travailler parmi le peuple Waodani. Avec le temps, beaucoup de Waodani sont devenus chrétiens. C’était un beau témoignage de la puissance du pardon et de la force de l’évangile.
Several years later, Nate Saint’s two children, Kathy and Steve, were baptized in the same river where their father had been killed. They were baptized by two of the men who had killed him. Kimo and Dyuwi had become Christians; they had repented of their sin and had found forgiveness in Jesus’ name. Steve and Kathy knew that they, too, were sinners, and needed forgiveness. By asking their father’s killers to baptize them, they testified that there is no sin that cannot be cleansed by Jesus’ blood.
Plusieurs années plus tard, les deux enfants de Nate Saint, Kathy et Steve, ont été baptisés dans la même rivière où leur père avait été tué. Ils ont été baptisés par deux des hommes qui l’avaient tué. Kimo et Dyuwi étaient devenus chrétiens ; ils s’étaient repentis de leur péché et avaient trouvé le pardon au nom de Jésus. Steve et Kathy savaient qu’eux aussi étaient des pécheurs et qu’ils avaient besoin du pardon. En demandant aux tueurs de leur père de les baptiser, ils ont témoigné qu’il n’y a pas de péché qui ne puisse être purifié par le sang de Jésus.
If someone is a Christian but isn’t baptized, would he or she go to heaven after death? Yes! Baptism does not save, but is a sign of salvation. Every Christian should seek to be baptized, but if something prevents the outward sign, it doesn’t take away the inner reality.
Si une personne est chrétienne mais n’est pas baptisée, ira-t-elle au ciel après sa mort ? Oui ! Le baptême ne sauve pas, mais est un signe de salut. Tout chrétien devrait chercher à être baptisé, mais si quelque chose empêche le signe extérieur, cela n’enlève pas la réalité intérieure.
Why do people need to be baptized then? The most important reason is because Jesus commanded that his disciples should be baptized.
Pourquoi les gens ont-ils besoin d’être baptisés alors ? La raison la plus importante est que Jésus a ordonné que ses disciples soient baptisés.
Reflection Questions
Questions de réflexion
- Do you understand that baptism is a sign and therefore doesn’t by itself save anyone?
- Would you be willing to go and make disciples?
- How might you explain baptism to a non-Christian?
- Comprenez-vous que le baptême est un signe et qu’il ne sauve donc personne par lui-même ?
- Seriez-vous prêt à aller faire des disciples ?
- Comment pourriez-vous expliquer le baptême à un non-chrétien ?
Virtue Vision: Forgiveness
VISION DE LA VERTU : LE PARDON
Reflect on Nate Saint’s story. Might you be able to forgive in the way that the families of the murdered men did?
Réfléchissez à l’histoire de Nate Saint. Pourriez-vous être capable de pardonner comme l’ont fait les familles des hommes assassinés ?
What parts of the story show that the families of the murdered men had forgiven the Waodani people? Rachel Saint and Elisabeth Elliot went back to live with the Waodani to share the gospel with them, and Steve and Kathy Saint chose to be baptized by them.
Quelles parties de l’histoire montrent que les familles des hommes assassinés ont pardonné au peuple Waodani ? Rachel Saint et Elisabeth Elliot sont retournés vivre avec les Waodani pour partager l’évangile avec eux, et Steve et Kathy Saint ont choisi d’être baptisés par eux.
Why did Steve and Kathy, even though they had been raised by missionaries, need to be baptized? We are all sinners and in need of God’s forgiveness.
Pourquoi Steve et Kathy, bien qu’ils aient été élevés par des missionnaires, ont-ils eu besoin d’être baptisés ? Nous sommes tous des pécheurs et nous avons besoin du pardon de Dieu.
What part of the Lord’s Prayer speaks of forgiveness? Do you think Steve and Kathy’s baptisms are a good illustration of “forgive us our debts, as we forgive our debtors”?
Quelle partie de la prière du Seigneur en Matthieu 6.9–13 parle du pardon ? Pensez-vous que les baptêmes de Steve et Kathy sont une bonne illustration de « pardonnez-nous nos dettes, comme nous pardonnons à nos débiteurs » ?
Commentary: C.S. Lewis (1898 – 1963)
Commentaire : C.S. Lewis (1898 – 1963)
The group that the Christian is called to join at baptism is not a collective, but a body. On a natural level, the family is an image of that body.
Le groupe que le chrétien est appelé à rejoindre lors du baptême n’est pas un collectif, mais un corps. Sur un plan naturel, la famille est une image de ce corps.
From the very beginning, we are urgently called to unite as creatures with our Creator, as mortals with the immortal, as sinners redeemed with the Redeemer without sin. His presence, and the interaction between Him and us, must always be, and in an obvious way, the dominant factor in the life we must lead in the body. Any perception of Christian fellowship as anything other than primarily a communion with him is inconceivable.
Dès le départ, nous sommes appelés, de manière pressante, à nous unir en tant que créatures avec notre Créateur, en tant que mortels avec l’immortel, en tant que pécheurs rachetés avec le Rédempteur sans péché. Sa présence, et l’interaction entre lui et nous, doit toujours être, et cela de manière évidente, le facteur dominant dans la vie que nous devons mener au sein du corps. Toute perception de la communion fraternelle chrétienne comme autre chose que principalement une communion avec lui est inconcevable.
Commentary: Collin Hansen
Commentaire : Collin Hansen
In his baptism, Jesus identified with all of us who, because of sin, will someday die as a result of God’s judgment (Gen. 3:19). Water has been a sign of God’s judgment since Genesis 6–7, when God judged the wickedness of man and sent a flood to destroy all but Noah and his family. Though he never would sin, Jesus would nevertheless die at the hands of sinful men as he absorbed the wrath of God for the sinful world.
Par son baptême, Jésus s’est identifié à nous qui, un jour, à cause du péché, allons mourir en conséquence du jugement de Dieu (Genèse 3.19). L’eau est un signe du jugement de Dieu depuis Genèse 6 et 7, quand Dieu a jugé la méchanceté de l’homme et a envoyé le déluge dévaster toute la terre, n’épargnant que Noé et sa famille. Bien qu’il n’ait jamais péché, Jésus est toutefois mort de la main d’hommes pécheurs, prenant sur lui la colère de Dieu pour un monde pécheur.
Water, of course, is also necessary for life. Before there was light, the Spirit of God hovered over the waters (Gen. 1:2). And one day when the resurrected and ascended Jesus returns to inaugurate the new heavens and the new earth, a river of life will flow from the throne of God and of the Lamb in the New Jerusalem (Rev. 22:1–2).
Bien sûr, l’eau est aussi essentielle à la vie. Avant que la lumière n’existe, l’Esprit de Dieu planait au-dessus des eaux (Genèse 1.2). Et, un jour, quand Jésus, ressuscité et élevé, reviendra pour inaugurer les nouveaux cieux et la nouvelle terre, un fleuve de vie coulera du trône de Dieu et de l’Agneau jusque dans la nouvelle Jérusalem (Apocalypse 22.1,2)
Then he showed me the river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
Revelation 22:1
Il me montra le fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.
Apocalypse 22.1
Baptism is a sign and seal that we have been adopted into the family of God. Father, Son, and Holy Spirit have loved one another in perfect unity since before creation. At Jesus’ baptism we notice all three persons. As Jesus emerges from the water, the Spirit of God descends like a dove and rests on him (Matt 3:16). So that no one will mistake the meaning of the sign, the Father boasts from heaven, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased” (Matt. 3:17).
Le baptême est une signe et un sceau certifiant que nous avons été adoptés dans la famille de Dieu. Le Père, le Fils et le Saint-Esprit s’aiment dans une union parfaite depuis bien avant la création du monde. Au baptême de Jésus, les trois personnes sont présentes. Alors que Jésus sort de l’eau, l’Esprit de Dieu descend sous la forme d’une colombe et se pose sur lui (Matthieu 3.16). Et pour que personne ne se méprenne sur la signification de cet événement, le Père, depuis le ciel, déclare avec fierté : « Celui-ce est mon Fils bien-aimé, celui qui fait toute ma joie » (Matthieu 3.17).
Jesus was plunged beneath the waters of judgment, so that I might drink the waters of everlasting life. Because Jesus calls me brother, I can call God my Father.
Jésus a été précipité dans les eaux du jugement, afin que je puisse boire l’eau de la vie éternelle. Et parce que Jésus m’appelle son frère, je peux appeler Dieu mon Père.
Once I was outside the people of God, estranged from this family due to my sin. But now I am a brother to all who have been likewise baptized in the name of the Father, Son, and Holy Spirit. The church is our home, the place where, despite our disagreements and disputes, we come together to confess that we have one Lord and one faith (Eph. 4:5). To us has been given the Great Commission to call others to repentance while we point them to Jesus, the Lamb of God who takes away the sin of the world (John 1:29). We baptize so they might always know that God loves them, that he is well pleased with them because they now belong to Christ.
Autrefois, je ne faisais pas partie du peuple de Dieu ; à cause de mon péché, j’étais exclu de cette famille. Mais, à présent, je suis le frère de tous ceux qui, comme moi, ont été baptisés au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. L’Église est notre maison. C’est l’endroit où, malgré nos désaccords et nos conflits, nous nous rassemblons pour déclarer que nous n’avons qu’un seul Seigneur et qu’une seule foi (Éphésiens 4.5). Dieu nous a confié le mandat missionnaire, auquel nous devons obéir en appelant les hommes et les femmes à la repentance, les orientant vers Jésus, l’Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde (Jean 1.29). Nous baptisons afin qu’ils n’oublient jamais que Dieu les aime et qu’ils font toute sa joie, car ils appartiennent désormais au Christ.
There is one body and one Spirit—just as you were called to one hope at your calling—one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of all, who is above all and through all and in all.
Ephesians 4:4–6
Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance, celle de votre vocation ; il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, parmi tous et en tous.
Éphésiens 4.4–6
Prayer
Prière
Cleansing One, we cannot purify our own hearts, but must come to you to wash away our sin. Thank you for water baptism, which does not save us but portrays our salvation and unites us as one people, your adopted sons and daughters. Au nom de Jésus. Amen.
Dieu qui nous lave, nous ne pouvons purifier nous-même notre cœur, et nous devons venir à toi pour être lavés de nos péchés. Merci pour les eaux du baptême, qui ne nous sauvent pas, mais illustrent notre salut et nous unissent en un seul peuple, celui de tes filles et fils adoptifs. Au nom de Jésus. Amen.
Cette étude est adaptés des livres : Nouveau catéchisme pour la cité et The New City Catechism Curriculum