Design a site like this with WordPress.com
Get started

Question 50

What does Christ’s resurrection mean for us?

Christ triumphed over sin and death by being physically resurrected, so that all who trust in him are raised to new life in this world and to everlasting life in the world to come. Just as we will one day be resurrected, so this world will one day be restored. But those who do not trust in Christ will be raised to everlasting death.

Que signifie pour nous la résurrection de Christ ?

Christ a triomphé du péché et de la mort en ressuscitant physiquement. Tous ceux qui croient en lui ressuscitent à une vie nouvelle dans ce monde et ressusciteront à la vie éternelle dans le monde à venir. Tout comme nous ressusciterons un jour, ce monde sera lui aussi un jour restauré. Mais ceux qui ne croient pas en Christ ressusciteront pour la mort éternelle.

We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, concerning those who are asleep, so that you will not grieve like the rest, who have no hope. For if we believe that Jesus died and rose again, in the same way, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.

1 Thessalonians 4:13, 14

Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous attristiez pas comme les autres qui n’ont pas d’espérance. En effet, si nous croyons que Jésus est mort et qu’il est ressuscité, (nous croyons aussi) que Dieu ramènera aussi par Jésus, et avec lui, ceux qui se sont endormis.

1 Thessaloniciens 4.13,14

Big Idea
The resurrection confirms God’s satisfaction with Christ’s substitutionary death and assures Christians of the hope of resurrection.

Idée principale
La résurrection confirme la satisfaction de Dieu avec la mort substitutive du Christ et assure aux chrétiens l’espoir de la résurrection.

Christians can confidently expect to be resurrected because of Jesus’ triumph over death.

Les chrétiens peuvent s’attendre avec confiance à être ressuscités en raison du triomphe de Jésus sur la mort.

The resurrection is a key doctrine for Christians. We need to grasp not only the fact of Jesus’ bodily resurrection but also its implications. Jesus rose physically from the dead and physically ascended into heaven. God was satisfied with Jesus’ substitutionary atoning death on the cross, and thus we know that Jesus’ death was sufficient to pay for the sin of all who trust in him. The bodily resurrection of Jesus also confirms that all those who are in Christ will be raised.

La résurrection est une doctrine clé pour les chrétiens. Nous devons saisir non seulement le fait de la résurrection corporelle de Jésus, mais aussi ses implications. Jésus est ressuscité physiquement d’entre les morts et est monté physiquement au ciel. Dieu a été satisfait de la mort expiatoire substitutive de Jésus sur la croix, et nous savons donc que la mort de Jésus a été suffisante pour payer le péché de tous ceux qui se confient en lui. La résurrection corporelle de Jésus confirme également que tous ceux qui sont en Christ seront ressuscités.


Prayer

Prière

Almighty God, we praise you for the truth of the resurrection. Thank you that, by raising Jesus from the dead, you declared his death a satisfactory atonement for sin. We rejoice that we can joyfully anticipate our own resurrection and the hope of an eternity in your presence. May we fully grasp the personal significance of the resurrection. In Jesus’ name. Amen.

Dieu tout-puissant, nous te louons pour la vérité de la résurrection. Nous te remercions car, en ressuscitant Jésus d’entre les morts, tu as déclaré que sa mort était une expiation satisfaisante pour le péché. Nous nous réjouissons de pouvoir anticiper avec joie notre propre résurrection et l’espoir d’une éternité en ta présence. Puissions-nous saisir pleinement la signification personnelle de la résurrection. Au nom de Jésus. Amen.


Introduction to Question 50

Introduction à la question 50

There may be lots of things that people would like to happen in their lives, but in reality there is only one thing that is predictable about every human life: everyone will die.

Il peut y avoir beaucoup de choses que les gens aimeraient voir se produire dans leur vie, mais en réalité, il n’y a qu’une seule chose qui est prévisible dans la vie humaine : tout le monde va mourir.

People generally don’t like thinking about death. We often try to hide death. Cemeteries are hidden behind high walls, and death is described as “passing away” or “crossing over.”

En général, les gens n’aiment pas penser à la mort. Nous essayons souvent de la cacher. Les cimetières sont cachés derrière de hauts murs, et la mort est décrite comme un « passage » ou une « traversée ».

It’s very important for Christians to think about death, because what Christians believe about death affects how they think about life. People who believe this life is all there is will be concerned to make the most of it, living primarily for pleasure, success, and happiness. Christians, however, understand that this life is not all there is. Christians believe in eternal life and should live with eternity in mind. That should make them stand out among those who think that there is nothing after death.

Il est très important pour les chrétiens de penser à la mort, car ce que les chrétiens croient à propos de la mort affecte leur façon de penser à la vie. Les personnes qui croient que cette vie est tout ce qu’il y a seront soucieuses d’en tirer le meilleur parti, vivant principalement pour le plaisir, le succès et le bonheur. Les chrétiens, en revanche, comprennent que cette vie n’est pas tout ce qui existe. Les chrétiens croient en la vie éternelle et doivent vivre en pensant à l’éternité. Cela devrait les distinguer de ceux qui pensent qu’il n’y a rien après la mort.

Jesus triumphed over sin and death. Does the word triumph mean he almost defeated death, but not quite? No! Triumph is a decisive defeat!

Jésus a triomphé du péché et de la mort. Le mot triomphe signifie-t-il qu’il a presque vaincu la mort, mais pas tout à fait ? Non ! Le triomphe est une défaite décisive !


We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, concerning those who are asleep, so that you will not grieve like the rest, who have no hope. For if we believe that Jesus died and rose again, in the same way, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep. For we say this to you by a word from the Lord: We who are still alive at the Lord’s coming will certainly not precede those who have fallen asleep. For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the archangel’s voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first. Then we who are still live, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord. Therefore encourage one another with these words.

1 Thessalonians 4:13–18

Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous attristiez pas comme les autres qui n’ont pas d’espérance. En effet, si nous croyons que Jésus est mort et qu’il est ressuscité, (nous croyons aussi que) Dieu ramènera aussi par Jésus, et avec lui, ceux qui se sont endormis. Voici, en effet, ce que nous vous déclarons, d’après une parole du Seigneur : nous les vivants, restés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis. Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d’un archange, au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront en premier lieu. Ensuite, nous les vivants, qui serons restés, nous serons enlevés ensemble avec eux dans les nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.

1 Thessaloniciens 4.13–18

Paul writes these words to the Thessalonian Christians for three reasons; each reason can be found in this passage.

Paul écrit ces mots aux chrétiens de Thessalonique pour trois raisons ; chaque raison se trouve dans ce passage.

  1. So that they will not be confused about what happens to Christians who die and so that the knowledge and understanding of what does happen to Christians when they die will help them to live differently from those who aren’t Christians.
  2. So that they will be able to have hope even when someone they know dies.
  3. So that they would be able to help each other by reminding one another about their shared hope.
  1. Pour qu’ils ne soient pas désorientés par ce qui arrive aux chrétiens qui meurent et pour que la connaissance et la compréhension de ce qui arrive aux chrétiens quand ils meurent les aident à vivre différemment de ceux qui ne sont pas chrétiens.
  2. Pour qu’ils soient capables d’avoir de l’espoir même lorsque quelqu’un qu’ils connaissent meurt.
  3. Pour qu’ils puissent s’entraider en se rappelant mutuellement leur espérance commune.

Paul restates the core of the gospel to the Thessalonians to encourage them to have hope. In verse 14 he says, “We believe that Jesus died and rose again.” The way people use the word hope is different from the way the Bible uses the word hope.

Paul réaffirme l’essentiel de l’Évangile aux Thessaloniciens pour les encourager à garder espoir. Au verset 14, il dit : « Nous croyons que Jésus est mort et qu’il est ressuscité. » La façon dont les gens utilisent le mot espoir est différente de la façon dont la Bible utilise le mot espoir.

What do people like to hope for? A new bike? A new car? No homework? A trip to Disney World? A dream vacation?

Qu’est-ce que les gens aiment espérer ? Un nouveau vélo ? Une nouvelle voiture ? Pas de devoirs ? Un voyage à Disney World ? Des vacances de rêve ?

People hope for things but they have no idea whether they will come to fruition. To have Christian hope means to have confidence God will raise us from the dead, and that hope is based on God’s Word.

Les gens espèrent des choses, mais ils ne savent pas du tout si elles se concrétiseront. Avoir l’espérance chrétienne signifie avoir confiance que Dieu nous ressuscitera d’entre les morts, et cette espérance est basée sur la Parole de Dieu.

Christians know that, one day, either Jesus will return, or they will die. All Christians can know with certainty that they will spend forever with him.

Les chrétiens savent qu’un jour, soit Jésus reviendra, soit ils mourront. Tous les chrétiens peuvent savoir avec certitude qu’ils passeront l’éternité avec lui.

Paul says that because of Jesus’ resurrection, all Christians can confidently believe that one day they too will be raised from death. Jesus provides proof that there is life beyond the grave, and his triumph over sin and death guarantees that all who put their trust in him for the forgiveness of sin will be raised to everlasting life. When Jesus rose again on the third day, it was the public announcement that God was fully satisfied with the sacrificial death of his Son.

Paul affirme qu’en raison de la résurrection de Jésus, tous les chrétiens peuvent croire avec confiance qu’un jour ils seront eux aussi ressuscités de la mort. Jésus apporte la preuve qu’il y a une vie au-delà de la tombe, et son triomphe sur le péché et la mort garantit que tous ceux qui mettent leur confiance en lui pour le pardon des péchés seront ressuscités pour la vie éternelle. Lorsque Jésus est ressuscité le troisième jour, il a annoncé publiquement que Dieu était pleinement satisfait de la mort sacrificielle de son Fils.

Death could not have any hold on Jesus, for he was and is perfect. His atoning death paid the price once and for all time for all who put their trust and believe in him.

La mort ne pouvait avoir aucune emprise sur Jésus, car il était et est parfait. Sa mort expiatoire a payé le prix une fois pour toutes pour tous ceux qui mettent leur confiance et croient en lui.


What happens to those who aren’t Christians when they die? Everyone will be resurrected, but only those who have put their faith and trust in Jesus during their life will enter into eternity with Jesus. Those who didn’t put their faith and trust in Jesus will face judgment and eternal separation from God in hell.

Qu’arrive-t-il à ceux qui ne sont pas chrétiens lorsqu’ils meurent ? Tout le monde sera ressuscité, mais seuls ceux qui ont mis leur foi et leur confiance en Jésus durant leur vie entreront dans l’éternité avec Jésus. Ceux qui n’ont pas mis leur foi et leur confiance en Jésus seront confrontés au jugement et à la séparation éternelle d’avec Dieu en enfer.

Can we really know for certain that we will be resurrected like Jesus? We can be confident that God will raise us from the dead because he has raised Jesus! Jesus is described as the firstfruits, meaning he is the first to be raised, which tells us that there will be more resurrections to come.

Pouvons-nous vraiment savoir avec certitude que nous serons ressuscités comme Jésus ? Nous pouvons être sûrs que Dieu nous ressuscitera d’entre les morts parce qu’il a ressuscité Jésus ! Jésus est décrit comme les prémices, c’est-à-dire qu’il est le premier à être ressuscité, ce qui nous indique qu’il y aura d’autres résurrections à venir.


Reflection Questions

Questions de réflexion

  • How should Christian hope affect the life of a Christian? Should it help us face anxiety about death?
  • Can anyone or anything threaten our eternal destiny?
  • What does grieving with hope mean?
  • Comment l’espérance chrétienne devrait-elle affecter la vie d’un chrétien ? Doit-elle nous aider à faire face à l’angoisse de la mort ?
  • Quelqu’un ou quelque chose peut-il menacer notre destinée éternelle ?
  • Que signifie faire son deuil avec espoir ?

Virtue Vision: hope

Vision de la vertu : l’espoir

Joni Eareckson Tada is a woman who had a diving accident when she was seventeen years old that left her paralyzed from the neck down. After a significant struggle to come to terms with her paralysis, Joni finally believed that God had not forgotten her, and that he could use her for his glory. She started a Christian ministry to testify to God’s grace and kindness and to point others to Jesus.

Joni Eareckson Tada est une femme qui, à l’âge de dix-sept ans, a eu un accident de plongée qui l’a laissée paralysée à partir du cou. Après une lutte importante pour accepter sa paralysie, Joni a finalement cru que Dieu ne l’avait pas oubliée et qu’il pouvait l’utiliser pour sa gloire. Elle a commencé un ministère chrétien pour témoigner de la grâce et de la bonté de Dieu et pour attirer les autres vers Jésus.

One of the things Joni thinks about a lot is heaven and the new creation. Here are two quotes from Joni’s book Heaven: Your Real Home:

L’une des choses auxquelles Joni pense beaucoup est le ciel et la nouvelle création. Voici deux citations tirées du livre de Joni, Heaven : Your Real Home :

I still can hardly believe it. I, with shriveled, bent fingers, atrophied muscles, gnarled knees, and no feeling from the shoulders down, will one day have a new body, light, bright, and clothed in righteousness—powerful and dazzling… It’s easy for me to “be joyful in hope,” as it says in Romans 12:12, and that’s exactly what I’ve been doing for the past twenty-odd years. My assurance of heaven is so alive that I’ve been making dates with friends to do all sorts of fun things once we get our new bodies…

I don’t take these appointments lightly. I’m convinced these things will really happen.1

J’ai encore du mal à y croire. Moi, qui ai des doigts ratatinés et tordus, des muscles atrophiés, des genoux noueux et qui ne ressens plus rien à partir des épaules, j’aurai un jour un nouveau corps, léger, lumineux et revêtu de justice — puissant et éblouissant… Il m’est facile de « me réjouir dans l’espérance », comme il est dit dans Romains 12.12, et c’est exactement ce que je fais depuis une vingtaine d’années. Mon assurance du ciel est si vivante que j’ai pris rendez-vous avec des amis pour faire toutes sortes de choses amusantes une fois que nous aurons nos nouveaux corps…

Je ne prends pas ces rendez-vous à la légère. Je suis convaincu que ces choses vont vraiment se
produire.1

Christian hope makes a huge different to Joni’s life. She knows that when she is raised from the dead, she will be given a new body that can do all the things her paralyzed body cannot.

L’espérance chrétienne fait une énorme différence dans la vie de Joni. Elle sait que lorsqu’elle ressuscitera d’entre les morts, elle recevra un nouveau corps qui pourra faire tout ce que son corps paralysé ne peut pas faire.

How might Christian hope affect how you live?

Comment l’espérance chrétienne peut-elle affecter votre façon de vivre ?


Commentary: Martyn Lloyd-Jones (1899 – 1981)

Commentaire : Martyn Lloyd-Jones (1899 – 1981)

The whole creation will have been delivered from the bondage of corruption and will be enjoying “the glorious liberty of the children of God” (Rom. 8:21). Everything will be glorified, even nature itself. And that seems to me to be the biblical teaching about the eternal state: that what we call heaven is life in this perfect world as God intended humanity to live it.

La création tout entière aura été libérée de la servitude de la corruption et jouira de « la glorieuse liberté des enfants de Dieu » (Romains 8 : 21). Tout sera glorifié, jusqu’à la nature elle-même. C’est là, il me semble, l’enseignement biblique quant à notre état éternel : ce que nous appelons « le ciel », c’est la vie dans ce monde parfait telle que Dieu l’avait conçue pour l’humanité.


Commentary: D.A. Carson

Commentaire : D.A. Carson

The resurrection of Jesus Christ carries with it many, many wonderful implications. The first is that it vindicates Jesus. He did not die as a damned man because of his own sin. Rather, he was bearing the sin of others, and that sacrifice so pleased God that God raised him from the dead. Thus, his resurrection is a form of vindication. The work of redemption had been accomplished, and the Father vindicates Jesus through the resurrection.

The resurrection also demonstrates the gospel’s concern for human beings embodied. In the new heaven and the new earth, the ultimate goal, the home of righteousness, there will not be just heavenly existence. It’s earthly existence. It’s a new heaven and a new earth, and we will have resurrection bodies like Christ’s. Christ rose from the dead in a resurrection body. When we, who are finally resurrected on the last day, come into that final state, we will have resurrection bodies like his resurrection body. So his resurrection is the firstfruit of what is often called a general resurrection at the end of the age. All human beings will be resurrected, whether to life or to condemnation, because we are essentially embodied people.

The ultimate goal is beyond this life. Our hope finally is a body like Christ’s resurrection body. And his is the firstfruit; ours has been secured by him, and we are coming along behind him to join him in resurrection existence: full-bodied resurrection existence in the new heaven and the new earth, the home of righteousness. That’s why 1 Thessalonians 4, the great resurrection chapter, ends with the words “Therefore encourage one another with these words.”

Les merveilleuses implications de la résurrection de Jésus-Christ sont très nombreuses. La première d’entre elles, c’est que la résurrection justifie Jésus. Il n’est pas mort en homme condamné par son propre péché. Il portait en effet le péché des autres, et ce sacrifice a tant plu à Dieu qu’il l’a ressuscité d’entre les morts. Ainsi, sa résurrection est une forme de justification. L’œuvre de rédemption était accomplie et le Père a justifié Jésus par la résurrection.

La résurrection démontre également l’intérêt que l’Évangile porte aux êtres humains vivant dans un corps. Dans le nouveau ciel et sur la nouvelle terre, dans la maison de justice, notre ultime destination, nous n’aurons pas une existence uniquement céleste car nous aurons aussi une existence terrestre. Il y aura un nouveau ciel et une nouvelle terre, et nous aurons des corps ressuscités semblables à celui du Christ. Christ est revenu d’entre les morts dans un corps ressuscité. Lorsque nous-mêmes atteindrons cet état final, après avoir enfin connu la résurrection au dernier jour, nous aurons des corps ressuscités semblables à celui de Jésus ressuscité. Sa résurrection est donc les prémices de ce que l’on appelle souvent la résurrection corporelle finale. Tous les êtres humains seront ressuscités, que ce soit pour la vie ou pour la condamnation, car les êtres humains ont par essence une nature corporelle.

Notre objectif ultime se trouve au-delà de cette vie. Notre espoir est finalement celui d’avoir un corps comme celui du Christ ressuscité. Et son corps en est les prémices ; notre corps de résurrection a été garanti par le sien, et nous avançons derrière lui, pour le rejoindre dans la vie nouvelle : une vie dans un vrai corps ressuscité, dans le nouveau ciel et sur la nouvelle terre, dans la maison de justice. C’est pourquoi 1 Thessaloniciens 4, le grand chapitre de la résurrection, se termine ainsi : « Encouragez-vous donc les uns les autres par ces paroles » (v. 18).


Prayer

Prière

Resurrecting God, make us mindful that death is not the end for us. Save us from the judgment we deserve, and make us faithful to implore others to flee from the wrath to come. We look in hope to the joy that will be ours when, saved from that wrath through the merits of Christ, we will be clothed with resurrected bodies to reign on a renewed earth. In Jesus’ name. Amen.

Dieu vainqueur de la mort, rappelle-nous sans cesse que la mort n’est pas notre fin. Sauve-nous du jugement que nous méritons et donne-nous d’inciter fidèlement les autres à fuir la colère à venir. Nous regardons avec espoir vers la joie qui sera un jour nôtre lorsque, sauvés de cette colère grâce aux mérites de Jésus, nous serons revêtus de nos corps ressuscités et nous régnerons sur une terre renouvelée. Au nom de Jésus. Amen.


  1. Joni Eareckson Tada, Heaven: Your Real Home (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1995), 53, 55.

Cette étude est adaptés des livres : Nouveau catéchisme pour la cité et The New City Catechism Curriculum

Advertisement

Website Built with WordPress.com.

%d bloggers like this: